— Мой отец тоже. — Тенгвальд снова удивился легкости, с которой он признавался ей в своих сокровенных тайнах. — До моих духовных запросов ему не было никакого дела.
Сочувствие, которое испытывала к нему Сигрид, стало еще сильнее.
— Мне очень жаль, что вы сердитесь, — сказала она Тенгвальду. — Неужели отцу и впрямь было не до вас? Может быть, он работал от зари до зари, стараясь обеспечить семью? Сделать так, чтобы у вас, сестры и матери было все необходимое?
— О да, добытчик он был замечательный. Но добывал все необходимое только для себя. Точнее, для своей работы. Создал для себя лабораторию. А вот дом, который он построил для семьи, был просто ужасным. Мать всю жизнь спала в комнате, площадь которой составляла девять квадратных метров. Денег у отца была куча, но он и гроша не дал на дом, которым она могла бы гордиться. Черт побери, ему было плевать на то, что у нас течет крыша! Сигрид, ему просто было наплевать на нас. На нас всех.
У Тенгвальда саднило внутри. Он сделал ошибку, открыв старый шкаф со скелетом. Но в красивой женщине, сидевшей рядом с ним под кроной огромного дуба, было что-то… что-то такое, от чего у мужчины развязывается язык. И заставляет забывать об осторожности.
— Но больше всего меня злит то, — продолжил он, — что я действительно пытался найти с ним общий язык. Только безуспешно.
— В самом деле?
— Я изучал его труды. Выбрал для себя поприще, которое позволяло реализовать его идеи. Продолжить его дело. Защитил докторскую диссертацию, собирался вернуться домой, чтобы подключиться к его работе… А что сделал он? Как вы думаете, что он сделал?
Сигрид пытливо смотрела на него.
— Его хватил удар. Прямо в лаборатории. Он умер, Сигрид. Умер и не дал мне возможности… — Тенгвальд осекся. Собственные мысли показались ему чудовищными.
Сигрид погладила его по щеке. Это прикосновение было нежным и бережным.
— Мне очень жаль, Тенгвальд.
Ее близость не просто утешала, но дарила блаженство… Он вздохнул и немного расслабился.
Она слегка сжала его руку.
— Очень жаль. Честное слово. Вы столько лет учились, а в конце концов выяснилось, что ваш выбор…
— Нет, нет, — перебил Тенгвальд. — Я не жалею о своем выборе. Я люблю свою работу. Меня всегда привлекала химия. И другие естественные науки. Генетика, биология, физиология растений… Просто я… ну… — Смущение помешало ему закончить фразу.
— Если вы довольны тем, как сложилась ваша жизнь, — пробормотала Сигрид, — то я не совсем понимаю, за что вы сердитесь на отца.
— Ох, Сигрид, простите меня! Я не собирался вываливать на вас свои неприятности.
— Ничего страшного. Вываливайте.
Она слегка улыбнулась, и Тенгвальд невольно улыбнулся ей в ответ.
Он сделал паузу, собираясь с мыслями. Ему хотелось, чтобы она поняла его тогдашнее состояние. Почему-то это казалось очень важным.
— Я всегда принимал близко к сердцу отцовское равнодушие, — нерешительно начал Тенгвальд.
Сигрид поморщилась, но он знал, что выбрал правильное слово.
— В детстве я думал, что чем-то не угодил ему. Не оправдал его ожиданий. Но это продолжалось недолго. Понимаете, отец был равнодушен не только ко мне, но и к сестре с матерью. Для него имела значение только его работа.
Тенгвальд сделал глубокий вдох, а потом с силой выдохнул.
— И тогда я решил, что единственный способ достучаться до него — это обратить на себя его внимание. Если понадобится, то силой.
От досады у него покраснело не только лицо, но и шея. Собственные слова повергли его в отчаяние.
— И вы сделали это, — продолжила Сигрид, — став видным специалистом в его области.
— Черт побери, почему это звучит так высокопарно?
— Тенгвальд, в том, что вы хотели обратить на себя внимание отца, нет ничего плохого. Наоборот, это делает вам честь.
— Но все годы напряженной учебы пошли коту под хвост, — пробормотал он. — Когда я был готов присоединиться к своему старику и найти с ним общий язык, он взял и протянул ноги…
— Не говорите так, Тенгвальд. На свете есть множество людей, которые с наслаждением… — ее голос дрогнул, — воспользовались бы той возможностью учиться, которая была у вас.
Что-то щелкнуло, в воздухе посыпались искры, и волосы Тенгвальда встали дыбом. В голосе Сигрид прозвучала подлинная страсть.
— Вы говорили, что вам нравится ваша работа, — напомнила она.
— Да. Я люблю ее.
— Значит, нельзя говорить, что все было ни к чему. Это несправедливо.
Тенгвальд смущенно кивнул. Внезапно у него заболело горло.
— Вы правы, — с трудом выдавил он.
Сигрид внимательно посмотрела ему в лицо и негромко проговорила:
— Тенгвальд, может быть, на самом деле вы вовсе не сердитесь на отца? Может быть, это всего лишь печаль, вызванная тем, что ваши планы найти путь к его сердцу не сбылись?
Он опустил взгляд и залюбовался изящными пальчиками, лежавшими на его руке. А потом сказал:
— Сигрид, я действительно чувствую печаль. Как будто у меня отняли часть души. На ее месте образовалась дыра, которая не заполнится никогда. Но злость я чувствую тоже. Злость, которая доводит меня до белого каления. — Он поднял глаза. — Отец мог заполнить эту дыру. Но не захотел.
В красивых глазах Сигрид блеснули слезы, и она молча сжала ему руку. Иногда слова просто не нужны.
Они сидели на солнышке и следили за девочками, гарцевавшими на воображаемых лошадях вокруг самодельного замка.
Мрачные мысли, только что владевшие Тенгвальдом, рассеялись без следа. Он ощущал бодрость, спокойствие и прилив новых сил. Благодаря Сигрид. Благодаря ее пониманию и сочувствию.
Да, в этой женщине действительно есть что-то особенное, решил он. Что-то захватывающее.
Уложив детей, Сигрид спустилась вниз. День был долгий и утомительный. Ей хотелось часок посидеть спокойно, а потом самой пойти спать.
Она вошла на кухню и остановилась как вкопанная.
У стола стоял Тенгвальд. Его лицо было хмурым и недовольным.
— В чем, дело? Что случилось?
— Сегодня во второй половине дня это доставил курьер. — Он помахал конвертом. — Письмо от агрохимической компании, но никто не удосужился его перевести.
Тенгвальд был расстроен. Не требовалось быть семи пядей во лбу, чтобы понять это.
— Они прекрасно знают, что… — он поднял руку ладонью вверх, — я не говорю по-испански.
Надеясь развеселить его, Сигрид спросила:
— А читать можете?
Выражение зеленых глаз Тенгвальда тут же изменилось, и он улыбнулся.
— Вопрос законный. Нет. Не говорю и не читаю.
— Как бы сказали в этом случае ваши племянницы? «Что, съел, дядя Тенгвальд»?
— Сигрид! — Шокированный, он захлопал глазами. — Мы же ругали двойняшек за то, что они пользуются этим выражением!
А затем оба покатились со смеху.
— Как же вы справлялись с этим раньше? — спустя минуту спросила она.
— Без труда. Обычно всю почту переводили для меня на английский, который я более или менее знаю. Я думал, они к этому привыкли. Но произошла какая-то накладка. Наверно, кто-нибудь из администрации мог бы выслать перевод по факсу, но на мой звонок никто не ответил. Похоже, рабочий день там кончился, так что придется ждать до завтра. — Тенгвальд пожал плечами. — Но мне не терпится узнать содержание письма. Я ждал, что они сообщат о результатах предварительных испытаний регулятора роста растений, над которым я работаю.
— Если хотите, я помогу.
Его лицо засияло.
— Серьезно?
— Я владею испанским далеко не в совершенстве, но могу попробовать. Только схожу за словарем. Это пригодится. — Она шагнула к лестнице.
— Встретимся у меня в кабинете, — сказал ей вслед Тенгвальд.
Когда Сигрид пришла со словарем, он открыл бутылку красного сухого вина, наполнил бокалы и один из них вручил ей.
— Думаю, переводу это не помешает.
— Спасибо. — Она пригубила бокал, поймала взгляд Тенгвальда, брошенный им поверх ободка, ощутила знакомую вибрацию воздуха, слишком сильную, чтобы ее не почувствовать, и с трудом проглотила ярко-рубиновую жидкость. — Ну что, начнем? — Не дожидаясь ответа, она положила книгу, поставила бокал на крышку стола и посмотрела на письмо. Мгновение Сигрид изучала его, а потом с улыбкой сказала: — Это от агрохимической компании, название которой вы знаете и так.