– Но мы же здесь живем. Джайлс наклонил голову:

– Это так. Но Баффи…

Джайлса прервал глухой звук, как при землетрясе shy;нии. Все вскочили и поспешили к дверям – спасибо тренингам готовности к землетрясениям. Стены нача shy;ли вибрировать, и на одной из них от верхнего левого угла окна до противоположного края комнаты образо shy;валась трещина. Кофейный столик подпрыгнул и пе shy;ревернулся, закуски оказались на полу.

Джойс упала, ударившись головой, на какое-то мгновение ей показалось, что она теряет сознание. Привыкнув к темноте, она оглядела комнату: солнце за занавесками изменило цвет, бросая на лица неесте shy;ственные отблески.

– Смотрите, – сказала Корделия, указывая пальцем.

На полу появилось нечто черное, похожее на лужи shy;цу смолы.

По комнате пронесся холодный ветер с таким свис shy;том, что Джойс пришлось зажать уши ладонями. Кни shy;ги и безделушки разбросало в разные стороны.

– Ива, – позвал Джайлс.

Рыжеволосая подружка Баффи встала на колени и простерла руку к лужице, уже начинавшей отрывать shy;ся от пола.

– Поспеши, Ива, – попросил Ксандр.

– К Богам я обращаюсь с мольбой и почтением… – громко произнесла Ива.

Черный круг начал вращаться и повис вертикально в центре комнаты. Воздух вокруг него колебался, как водная поверхность, потревоженная брошенным кам shy;нем или движениями неведомых существ.

– Захватывай его! – закричала Корделия. Ива подняла другую руку:

– Пан, услышь мой призыв.

– Что происходит? – выкрикнула Джойс.

– Прорыв, – объяснил Джайлс. – Отсюда следует бежать.

Джойс стояла как вкопанная.

– Ты не бежишь. И они тоже.

– Отныне силой, данной мне Древними Богами, сковываю тебя! – кричала Ива. Она откинула со лба волосы и поднесла к лужице кулак.

Та сжалась, словно зрачок, на который попал яркий свет, а затем совсем пропала. Ветер утих, и все успоко shy;илось.

Ксандр застонал:

– Двенадцать долларов и шестнадцать центов, вло shy;женные в переполненные жирами лакомства, ушли коту под хвост.

– Чуть не прорвалось, – строго сказала Корделия.

Куратор Баффи пригладил волосы и поправил на носу очки. Эту его привычку Джойс теперь находила Успокаивающей, убеждающей, что она еще не совсем спятила.

– Это был прорыв, – наконец догадалась она.

– Да. Именно это мы и пытались объяснить. -Джайлс с опаской посмотрел на то место, где недавне был круг. – Ива удачно его сковала.

– Вот и хорошо, – напряженно проговорила Джойс начиная подбирать с пола мусор, но обходя при этом опас shy;ную зону. Джайлс опустился на колени, чтобы помочь ей знаками предлагая присутствующим последовать его примеру. Ива тут же схватила перевернутое блюдо и при shy;нялась собирать в него рассыпанные сырные шарики и чипсы. Она расстроенно вздохнула и протянула Джойс разбитую терракотовую статуэтку ослика, которую Баф-фи купила маме в подарок на улице Ольвера в мексикан shy;ском квартале Лос-Анджелеса много лет назад.

– Дело в тр.м, – сказал Джайлс, подходя к Джойс, – что Ива не раз применяла это заклинание по всему Саннидейлу, но, как мы позже выяснили, оно действу shy;ет недолго. Перегрузка, если можно так выразиться. Так что мы не знаем, появится ли эта брешь снова. И если появится, то когда.

– А… – протянула Джойс, косясь на место недавне shy;го прорыва.

– Вот почему я повторяю еще раз: если вы не може shy;те найти-в себе силы уехать из Саннидейла, то должны хотя бы покинуть этот дом.

Джойс нахмурилась:

– А вдруг Баффи позвонит?

– Переадресуйте звонки, – предложил Ксандр. -В нашем доме есть гостевая комната. Мы скажем по shy;стояльцам, что в ней завелись тараканы и ее необходи shy;мо освободить. Там есть двухъярусная кровать и све shy;тильник в форме ковбойского сапога.

– Спасибо, но я не согласна. – Джойс разглядыва shy;ла ослика. – Я должна быть здесь. Это дом Баффи.

– Баффи не хотела бы подвергать тебя опасности, -сказал Джайлс.

– Так я ведь тоже не хочу, чтобы она подвергалась опасности, но ей иначе нельзя. А поскольку она моя дочь, думаю, я должна подвергаться опасности вместе с ней.

С этими словами она разрыдалась. У нее больше не было сил сдерживаться – она так боялась за свою де shy;вочку.

– Простите меня, – проговорила она, – только-почему она обязана делать это до самой смерти?

– Если позволите, – обратился Джайлс к друзьям Баффи. Они переглянулись и покинули помещение.

Затем Джайлс сделал то, к чему Джойс не была го shy;това. Он обнял ее и положил ее голову себе на плечо.

– Я знаю, как это трудно, – сказал он, и внезапно Джойс почувствовала, как они похожи, она и этот муж shy;чина, который нес на своих плечах груз знания о том, что Баффи – Истребительница вампиров, и скрывал это от нее в течение двух лет. Порой она ненавидела его за это молчание, хотя понимала его причину: неве shy;дение Джойс позволяло Баффи без помех заниматься своими делами.

Глава 1

Ангел, Баффи и Оз уже собирались покинуть До shy;роги Призраков, но толпа привидений окружила Ан shy;гела, умоляя освободить их. Они проносились мимо Ангела, хватая его за одежду и даже причиняя боль -здесь, на Дорогах Призраков, это было им под силу. Лицо Ангела начало меняться: надбровные дуги выпя shy;тились вперед; глаза изменили цвет на тускло-желтый; клыки удлинились. Он зло зашипел на мертвецов.

Не здесь ли странствовала его душа, когда покида shy;ла тело? У него не осталось никаких воспоминаний о загробной жизни, но некая часть его знала, что, если бы душа каким-то образом побывала в Раю, наложен shy;ное заклятие обязательно сохранило бы это воспоми shy;нание, чтобы доставлять ему еще большие мучения.

– Ангел!

Опасаясь за Баффи, Ангел резко повернулся, ста shy;раясь разглядеть в круговерти беспокойных душ жи shy;вую плоть.

Вот она. Истребительница.

Бесплотные, но от этого не менее страшные когти вонзились ему в спину. Ангел не мог понять, что про shy;исходит. Он не мог причинить им никакого вреда, а им,

– В ее возрасте я хотела-стать археологом, – при shy;зналась Джойс, уткнувшись в плечо Джайлса, отчего ее голос прозвучал глухо.

– Да? Какое-то время я им был, – сказал он. – Но у меня нашлись занятия поважнее.

– Ты был призван стать Куратором Баффи?

– Именно так.

~ А я ее мать. Думаю, наши желания не имеют боль shy;шого значения. Мы должны помочь ей. – Она глубоко выдохнула. – Помочь ей выжить.

– Да. – Он спокойно смотрел ей в глаза. – Хотел бы я, чтобы все было по-другому…

По щеке Джойс скатилась слеза.

– Когда у тебя появляется ребенок, ты полон на shy;дежд и ожиданий. Ты желаешь оградить его от боли и грусти, завернуть в вату и хранить в надежном месте. Не могу отделаться от мысли, что подвела Баффи.

– Ты ее не подвела. Она очень тебя любит. – Он улыбнулся. – Всегда рассказывает о твоем печенье с шоколадной крошкой. Должен признать, оно не shy;обыкновенно вкусное.

– Завтра же испеку, – пообещала Джойс. – Приго shy;товлю на случай, если Баффи вернется. – Она нако shy;нец смогла улыбнуться. – Сделаю двойную порцию. – А почему не тройную? – поинтересовался сто shy;ящий в дверях Ксандр.

Джойс засмеялась. Паренек в мешковатой рубашке и вельветовых штанах был чем-то похож на неуклю shy;жего щенка. За ним стояла Корделия, как обычно, слишком нарядно одетая – сегодняшнее черно-серое шифоновое платье не было исключением. На Иве был ее обычный свитер и комбинезон. Это были дети с широко распахнутыми глазами, которые только еще познают мир, но вместе с тем это были уже взрослые, знакомые с ужасами, которые трудно даже представить. Ива мило улыбнулась и подошла к ней:

– Мы все переживаем за Баффи…

– И готовы ради нее на все, даже на смерть, – доба shy;вил Ксандр.

– Позвольте, – Корделия явно была не согласна, – но я готова только на серьезную травму.

Несмотря на стресс и страх, все засмеялись.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: