— Увидимся.
— Нет, — вежливо ответил Даффи, и Эрику волей-неволей пришлось подумать: вот уж не знал, что я настолькоплох. Но отказ Даффи никак не был связан с прошедшей ночью, он был связан лишь с Кэрол и с событиями четырехлетней давности, и с тем, что он, конечно, не будет чересчур доверять тем, кто остается только на одну ночь.
А больше, чем на одну ночь, теперь у Даффи никто не задерживался. Порой это были мужчины, порой — женщины, но как бы они ни были искушены в сексе, чистоплотны, остроумны или даже — в хорошем смысле этого слова — старомодны, они лишь однажды опускали в коробку свои часы. Кэрол, бывшая коллега по полицейскому участку Уэст Сентрал, бывшая подруга (нет, до сих пор подруга, или что-то вроде того) и, в придачу, бывшая невеста (по правде говоря, не совсем невеста: она спрашивала его, и он ответил нет) была единственным исключением, и исключением мучительным. Единственный человек, с кем Даффи по-настоящему хотел бы заняться сексом, единственный человек, с кем это ему никогда не удавалось — не удавалось так часто, что он больше уже и не пытался. Он давно пришел к выводу, что возможность секса с Кэрол — идиотский мираж, все равно, что верить в загробную жизнь.
— Мне как обычно целочку с ледком, — шепнул ему на ухо знакомый голос в «Аллигаторе» три месяца спустя. — Где вы пропадали все это время, сэр Даффи?
Даффи подозвал официанта и перевел.
— Томатный сок и много льда.
— Что ж, приятель, если вы платите… — Эрик подмигнул официанту, — тогда два раза, и добавьте-ка водки.
— Нет уж, платите сами, — проговорил Даффи, упрямо не желая поддаваться на этот трюк.
— А что, — Эрик издал театральный вздох, — вы задаром подставляете под пули свою драгоценную попку? Ладно, перейду прямо к главному.
— Нет, — сказал Даффи, — я же сказал, что больше — нет, ведь так?
Почему это люди всегда думают, что «нет» — это то же самое, что «Да, конечно».
— Погодите. Стоп-стоп-стоп. Работка. Хотите работку?
— Может быть.
— За тем я вас и искал.
— Я есть в справочнике.
— Да, но ведь куда приятнее посидеть в баре с приятелем, который купит тебе выпить, чем разговаривать по телефону с его секретаршей, разве нет?
Даффи оставил без внимания один намек, но зацепился за другой.
— Платить все равно будете сами.
— Приятель одного моего приятеля… у него неприятности.
— Это не удивительно.
Мертвенно бледное лицо в сочетании со всегдашней игривостью раздражало Даффи. Ни то, ни се, подумал он.
— Всегда наготове шпильки, детка? (Даффи и это оставил без внимания). У него на предприятии кто-то подворовывает.
— Знаете, есть такая довольно полезная гражданская служба, которая этим занимается. Она называется полиция.
— Что ж, вероятно у него есть свои причины.
— Какие это?
— Это маленькое предприятие, всего около полудюжины сотрудников. У всех между собой дружеские отношения, но ведь и в семье не без урода. А если он обратится в полицию, они заявятся к нему, начнут громыхать своими сапожищами, все перевернут, всех возьмут под подозрение, верно?
— Зато они, может быть, прекратят покражу.
— Так вот он и решил, почему бы не нанять кого-нибудь, пусть попытается разнюхать. В частном порядке. Большого вреда не будет, верно?
— Нет. Это будет только стоить денег. Почему вы обратились ко мне?
— У вас охранная фирма, ведь так?
— Вы знаете меня не в связи с моей фирмой.
— Нет, но мы ведь должны поддерживать друг друга, правда?
Вот оно что, подумал Даффи, что-то вроде масонской ложи для геев. Ему, похоже, придется разучить несколько новых рукопожатий. Он почувствовал раздражение. Солидарность, в которой не нуждаются, всегда раздражает.
— Расскажите поподробнее.
— Его зовут Хендрик. У него гараж и склад в Хитроу. В последнее время у него возросли убытки.
— А как он объяснит мое появление? Я не слишком хорошо управляюсь со шваброй.
— Один из его сотрудников попал в аварию. Его не будет какое-то время.
— Очень кстати. Что я должен делать?
— Он вам скажет.
— Это будет стоить…
— Даффи, — оборвал Эрик, — я вам не брокер. Это вы обсудите с ним самим. Мне плевать, сколько вы берете. Вам нужна работа, идите и поговорите с ним.
Эрик начинал злиться. Сперва Даффи повел себя так, будто ожидал, что его сейчас изнасилуют, а теперь вдруг чванится. Эрик нацарапал телефон на обрывке газеты.
— Это его лондонский офис. Позвоните, скажете, что насчет папайи.
— Насчет чего?
— Насчет папайи. Это такие фрукты. Тропические. Это пароль, Даффи. Мы подумали, что будет не слишком хорошо, если вы позвоните и скажете, что это насчет расследования кражи.
— Усек.
— Надеюсь, — Эрик начал подниматься. Он чувствовал, что его неправильно поняли. Он и не думал принимать «Нет» Даффи за «Да, конечно». Он только решил, что это может быть «Может быть».
— Да, еще две вещи.
— Какие?
— Как зовут вашего приятеля?
— ?
— Вашего приятеля, у которого есть приятель, у которого воруют?
— Это не важно.
— Откуда вы знаете?
— Знаю, потому что это не онобкрадывает своего приятеля. А какая вторая?
— А. Не уходите, пока не заплатите за выпивку.
Даффи сидел напротив Роя Хендрика в его офисе на Юстон-роуд, по размеру напоминающем гаражный бокс для микроавтобуса. Комнатка его секретарши размерами походила на большой холодильник. На первый взгляд, предприятие Хендрика не отличалось респектабельностью. Возможно, эта контора не имела большого значения для его бизнеса, и он разместил ее здесь исключительно по налоговым соображениям или для того, чтобы произвести впечатление на заказчиков, которым должно было понравиться, что у него есть представительство в Лондоне. А может, контора имела непрезентабельный вид по другой причине; возможно, Хендрик обманывал Даффи. У клиентов была такая привычка.
Хендрик, угрюмый плотный мужчина с грязными светлыми волосами, одетый в мешковатый костюм, который, скорее всего, он просто у кого-то позаимствовал, объяснял, в чем состоят его неприятности.
— Я не ангел, мистер Даффи, и я не считаю, что другие должны быть ангелами. Однако всему есть предел.
— Угу.
— Например, когда вы переезжаете и нанимаете грузчиков, чтобы перевезти мебель, вы заранее готовы к некоторым убыткам, верно? У кого голова на плечах, тот сам пакует вещи, которые представляют ценность, и забирает их тоже сам, а когда после перевозки оставшегося обнаруживает, что какой-то мелочи не хватает, не особенно этому удивляется. Так это обычно происходит, верно?
— Ну, если вы так говорите.
Единственными, если не считать самого Даффи, кто перевозил его мебель, были воры. На прошлой квартире его обокрали дважды. Во второй раз они забрали все: столбик шестипенсовиков и электрический чайник, даже растение в горшке. Оставили ему пару пепельниц, кровать и ковер. Чтобы перевезти это на другую квартиру, вряд ли могли понадобиться грузчики.
— То же самое и с грузоперевозками. Если вы получаете груз самолетом, недостача — обычное дело. Груз проходит через столько рук, его открывают на таможне — самого Адама так не искушали, если вы в курсе, о чем я. (Даффи не показался Хендрику особенно начитанным парнем). А вы ведь знаете, что говорят о Хитроу? — Хендрик помедлил. По выражению лица Даффи было ясно, что он не имел понятия, что говорят о Хитроу. — Те, кто там работает, никогда не покупают ни фрукты, ни овощи. Я слыхал, что на много миль в окрестности едва сыщется одна зеленная лавка. Любой служащий аэропорта, если он увидит, что его жена покупаетхотя бы фунт яблок, просто со стыда сгорит.
Хендрик воззрился на Даффи, ожидая какой-нибудь реакции при упоминании противоположного пола. Реакции не последовало. Он глянул на золотую сережку в левом ухе у Даффи. Ему захотелось дернуть за эту сережку, чтобы только заставить этого парня что-нибудь сказать. В конце концов, Даффи все же открыл рот, но сказал немного.