Даньелл удивленно изогнула брови: дескать, с какой стати Герберт притащил сюда это чучело? Но вежливо поздоровалась. А покончив с формальностями, снова обратила взгляд на предмет своих воздыханий.

— Как поживаешь, Герберт? Я тебя целую вечность не видела и ты ни на одно из моих писем не ответил! Ну, иди же сюда. Я сберегла тебе местечко рядом с собою.

В пронзительных синих глазах, обращенных к Бетани, отчетливо читалось: «Ну, что я говорил?»

О да, для Бетани все было ясно как божий день: обожание настолько сильное поколебать крайне сложно. Если девушка так одержима страстью, увидит она только то, что хочет увидеть. Вполне очевидно, что Даньелл с легкостью усмотрела в братской привязанности Герберта неоспоримые свидетельства любви.

Бетани мысленно выругала себя: сколько можно молчать, точно язык проглотила! Она уселась на стул и обернулась ко всеми позабытому юноше.

— А вас как зовут? — тихонько осведомилась она.

Молодой человек так и просиял благодарной улыбкой — можно было подумать, что его невесть как облагодетельствовали.

— Я — Брюс Слингсби и тоже друг семьи. Меня в последнюю минуту пригласили. Надо думать, для ровного счета, — усмехнулся он беззлобно. — Рад с вами познакомиться, Бетани. Поздравляю, от души поздравляю!

Герберт невозмутимо занял место между нею и Даньелл.

— С чем бы это?

— Да с победой, конечно: вам удалось заарканить убежденного холостяка!

— О, вы все истолковали превратно! — запротестовала Бетани, пока Брюс наполнял ее бокал белым вином. — Мы вовсе не помолвлены, и…

— О да, мы пока еще не помолвлены, — лениво протянул ее сосед справа, всем своим видом говоря: «Какое упущение!»

Бетани подумала, что Голливуд утратил потрясающего актера в лице Герберта Хендриксона. С каждой минутой она открывала в своем боссе все новые и новые неожиданные стороны.

Вот теперь Даньелл соизволила заметить гостью. Девушка натянуто улыбнулась, а огромные карие глаза воинственно сверкнули.

— Надеюсь, что так, — мило проворковала она. — Ведь если бы Герберт взял да и обручился, ни слова нам ни сказав, мы, друзья семьи, сочли бы это за обиду! — Даньелл искоса взглянула на него. — Особенно если бы никто из нас не знал счастливую избранницу.

Гости деланно засмеялись, и тут появилась домоправительница с двумя тарелками, до краев полными всякими деликатесами. Умирающая с голоду Бетани тут же приободрилась.

— Еще вина? — предложил Брюс.

— Да, пожалуйста. — Бетани протянула бокал. — Сегодня глоток-другой чего-нибудь крепкого мне не повредит.

— Что, знакомство с семейством Герберта оказалось тяжким испытанием? — улыбнулся юноша.

— Сущий кошмар, — подтвердила Бетани.

Герберт искоса наблюдал за своей спутницей, с аппетитом уплетающей ужин. Ему самому кусок в горло не лез. Он с вежливым интересом прислушивался к болтовне Даньелл, стараясь при этом излишнего энтузиазма не выказывать. И тихо вздыхал про себя. Похоже, девушка не воспринимала Бетани в качестве соперницы. Что было неудивительно.

А Бетани весело смеялась очередной шутке Брюса, который просто-таки сиял от восторга: хоть кто-то находит его занимательным! Герберт непроизвольно нахмурился. Да, сегодня Бетани выглядела не лучшим образом, однако куда эффектнее, чем обычно.

Герберт отродясь не встречал женщин, которые бы так мало заботились о собственной внешности, и все-таки смотреть на Бетани было очень и очень приятно. Как она оживлена, как весело болтает с соседом! А тот прямо расцвел от счастья.

В конце концов, в чем состоит их план? Продемонстрировать Даньелл, что любовь непредсказуема и сводит вместе людей самых неподходящих. Любовь — это не код, который набираешь, заранее зная нужную комбинацию. Да, Даньелл молода, красива и принадлежит к его кругу, размышлял Герберт. Однако это вовсе не значит, что они предназначены друг для друга. Как бы девушке того не хотелось.

— Бетани… — Герберт легонько дотронулся до ее запястья и почувствовал, как в ответ на касание молодая женщина вздрогнула.

Это еще что такое? Он привез сюда секретаршу именно потому, что она не находит его привлекательным.

Герберт внимательно пригляделся к соседке. В свете свечей ее дымчато-серые кошачьи глаза загадочно поблескивали, придавая Бетани необычный, слегка экзотический вид. Из всех присутствующих за столом женщин только она не была накрашена, и Герберт непроизвольно отметил, что Бетани так и лучится свежестью и здоровьем. И пахло от нее мылом — что за чистый, целомудренный запах…

Бетани с трудом подавила зевок. Она уже исполнила свой светский долг, поболтав со всеми гостями по очереди. Особенно ей понравились Эван и Берил. Молодые люди явно души друг в друге не чаяли, но при этом и о существовании окружающего мира ни на минуту не забывали.

— Что тебе нужно? — спросила она чуть резче, чем собиралась, и подняла взгляд… да так и не смогла его отвести.

Кажется, она когда-то объявила боссу, что не находит его привлекательным. Значит, она солгала или обманывала сама себя. Потому что сейчас ей вдруг показалось, что мужчины роскошнее Бетани отродясь не встречала. Волосы его загадочно поблескивали в свете свечей, каждое движение мускулистого стройного тела дышало сдержанной силой, а прищуренные глаза смотрели на нее с явным интересом.

Губы молодой женщины приоткрылись, и все, что Герберт собирался сказать, вмиг вылетело у него из головы. Долю секунды они недоверчиво глядели друг на друга. Так, словно… Герберт сурово нахмурился.

— Что-то не так? — спросила Бетани.

Он покачал головой.

— Я собирался спросить о том же. Ты вся как на иголках.

— Неудивительно, — тихо ответила она. — У меня такое чувство, словно…

— Герберт!

Даньелл настойчиво дергала его за рукав, словно ребенок, требующий мороженого. Герберт с трудом сдержал вздох досады.

— Да, Даньелл…

Со дня их последней встречи прошло около года, и за это время крестница миссис Хендерсон несказанно похорошела. Это уже не девочка-подросток, впервые осознал Герберт. Это юная женщина, одержимая желаниями и страстями, которые не стесняется выказывать.

Что ж, тем насущнее необходимость в дурацком спектакле, что задумали разыграть они с Бетани. Потому что, если Даньелл не справится со своей навязчивой идеей, она окажется в крайне нелепом положении.

Ведь девушки ее возраста легко уязвимы. Будь Даньелл лет на десять постарше, она бы легко смирилась с отказом, сказав себе: с глаз долой — из сердца вон. Но в семнадцать лет любовное разочарование кажется трагедией…

— Можно, я угощусь у тебя шоколадным муссом? — вкрадчиво спросила Даньелл.

Герберт перевел взгляд с вазочки на влажные девичьи губы… Нет уж, в эти игры он не играет.

— Угощайся, — мило улыбнулся он, пододвигая к ней десерт.

— А ты не покормишь меня с ложечки? — кокетливо улыбнулась Даньелл.

— Такая большая девочка наверняка умеет кушать сама, — отшутился Герберт.

Бетани зорко наблюдала за разыгравшейся сценой, при этом краем уха прислушиваясь к долгому и нудному рассказу Брюса о том, как познакомились и поженились его родители. О нет, Даньелл вовсе не так беззащитна, как я воображала, думала Бетани. И влечение ее вовсе не поверхностное.

Герберт прав: этот случай куда серьезнее затянувшегося девичьего каприза. За внешней трогательной беспомощностью таилась отчаянная решимость. Интересно, как далеко готова зайти Даньелл ради того, чтобы получить желаемое?

— У тебя усталый вид, — раздался негромкий голос совсем рядом с Бетани.

— Я и впрямь еле сижу.

— Тогда пойдем в постель?

Вопрос прозвучал с такой интимной теплотой, что Бетани смущенно захлопала ресницами, придумывая ответ. Ей не составило труда понять чувства Даньелл, когда та услышала предложение Герберта.

Джордж Уильямс, судя по всему, тоже расслышал последнюю фразу Герберта. И от души расхохотался.

— Подождал бы уж до портвейна!

Но Герберт поднялся из-за стола, обнял Бетани за плечи, ощутив, как она напряглась.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: