Ожидая Гранта, она пыталась заставить себя объективно оценить увиденное. Очевидно, что люди, которых интервьюировал Грант в прямом эфире, чувствовали себя превосходно. Сам Грант вел себя как опытный дирижер, заставляя каждый инструмент оркестра так исполнять свою партию, что все они сливались в единую мелодию.

Конечно, Джон Маршалл и его директора продумывали и обставляли передачу, но когда она попадала в руки ведущего, это было уже его шоу, и он справлялся с ним потрясающе. Он не только прекрасно работал с каждым репортером, который появлялся в павильоне, чтобы в прямом эфире прокомментировать свое сообщение, но у него получались очень естественные связки и со спортивным комментатором, и с синоптиком.

Келли почувствовала чуть ли не зависть к таким простым дружеским отношениям. Люди этой программы явно получали удовольствие работая вместе, и это удовольствие передавалось зрителям.

Работая со своими коллегами, Грант не только "не перетягивал одеяло на себя", но и обладал удивительным умением общаться с камерой. Он обращался с этим немигающим глазом, всегда казавшимся Келли абсолютно угрожающим, как с лучшим другом, с которым он просто делится новостями. Но вместо того, чтобы обсуждать события дня с одним собеседником, Грант обращался к тысячам телезрителей одновременно, донося до них множество разрозненной информации, поступившей со всего мира в логичной и доступной форме.

Келли была все еще поглощена своими мыслями, полными восхищения его исключительным мастерством, когда в дверь легонько постучали и просунулась голова Гранта.

— Вы готовы, леди-босс? — спросил он, входя в офис и пристально разглядывая ее с порога. — Кстати, стол вам идет. Вы выглядите, как у себя дома.

— Спасибо, — ответила она и сухо добавила, — хотя после того, что вы сказали мне в субботу, я, видимо, не должна здесь чувствовать себя слишком уютно.

Это было самое большее, на что она могла решиться, чтобы напомнить ему, на какой неприятной ноте они расстались в прошлый раз. Грант, слава Богу, на это лишь рассмеялся:

— Наверное, со временем вы принесете цветы, личные вещи, семейные фотографии и все такое прочее.

— Но в стенном шкафу мне следует держать упаковочную коробку?

— Возможно, — согласился он, снимая ослепительной улыбкой остроту этого замечания. Келли улыбнулась в ответ и на какой-то момент забыла напрочь о роли, которую ей надлежало играть, а просто отдалась во власть его шуток, подначек и теплому выражению его глаз, которыми он, казалось, обнимал ее тело.

Легко подчиняясь его настроению, она искренне сказала:

— Между прочим, вы сегодня потрясающе работали. У других компаний в основном те же новости, но было что-то особенное... я не знаю, в том как вы все это соединили и подали.

— Не приписывайте все это мне одному, — сказал он скромно. — Если шоу идет гладко, заслуга принадлежит Джону и команде, а не мне. Они самые лучшие в бизнесе.

На Келли произвела впечатление его скромность. Возможно, Грант Эндрюс был непохож на других мелких телезнаменитостей, с которыми ей приходилось встречаться раньше. Во всяком случае, Джон Маршалл не считал его таким, а характеристики Джона, как правило, оказывались безошибочными. Эта мысль заинтересовала и испугала ее. Возможно, ей удастся исполнить порученную роль с минимальным ущербом для себя, если она будет играть на одном тщеславии ведущего. Однако если за этим кроется глубина и интеллект, да еще мужественность, которая так обострила ее чувства, то она вступала на очень опасную и зыбкую почву.

Обдумать это последнее открытие она не успела, так как Грант окликнул ее:

— Давайте уйдем отсюда, — предложил он, — я хотел бы, чтобы остальная часть нашей беседы проходила на нейтральной почве.

— Не хотите ли вы сказать, что этот офис пугает вас? — насмешливо спросила она, и они вышли.

— Только то, что он олицетворяет.

— А именно?

— Власть, если говорить прямо. Возможно, и ограниченную, но тем не менее власть.

Келли смотрела на него снизу вверх и заметила насмешку в его глазах.

— И вам невыносима мысль, что женщина имеет над вами власть?

— Я не хочу, чтобы кто-либо думал, что имеет надо мной власть. Вы можете составлять контракт, дорогая, но я буду решать, подписывать его или нет. Называйте это балансом сил, если хотите.

— Понятно, но в данный момент этот баланс слегка перевешивает в мою пользу, — сказала она уверенно.

— Вы так думаете? — тихо сказал он, взяв ее под руку и направляясь к лифту.

Келли пыталась делать вид, что прикосновение его твердой мускулистой руки ничем не отличалось от контактов с другими мужчинами-коллегами, но участившийся пульс свидетельствовал об обратном.

Деланно беспечным тоном она спросила:

— Где мы собираемся обедать?

— Я сделал заказ в ресторане отеля "Амбассадор", — сказал он, пока они спускались в вестибюль небоскреба.

Келли слегка присвистнула:

— Дорогой вкус, — ответила она.

— Почему бы и нет? — ответил он с улыбкой, — тем более, если платите вы.

— Я плачу?

— Ну да! Это часть вашей кампании по уламыванию меня остаться на вашей станции.

— Это странно, — сказала Келли, в ее голосе сквозило удивление, — а я думала вы пригласили меня, чтобы убедить в том, что мне следует оставить вас на станции.

— Леди, вы уже знаете, что хотите, чтобы я остался, — произнес он самоуверенно, — единственно, о чем осталось договориться, — это о цене.

— Если дело только в этом, зачем нам вся эта затея с обедом? Мы могли обговорить эту незначительную деталь в моем офисе.

В акценте, который она сделала на слове "незначительную", слышался сарказм, который не укрылся от ее собеседника.

— Затем, что мне нравится, когда красивая женщина выводит меня в свет время от времени. Это полезно для моего внутреннего "я".

— Подозреваю, что ваше внутреннее "я" не нуждается в моей помощи, — ответила она, засмеявшись.

На несколько, казалось, бесконечных секунд между ними повисла тишина, пока он не сказал совершенно серьезно:

— А вот здесь, возможно, вас ждет сюрприз, леди-босс.

После этого он отвернулся и стал грустно смотреть в окно, пока такси с трудом пробиралось к "Амбассадору" в наступившем часе пик. "Каким сгустком противоречий оказался этот человек", — подумала про себя Келли, пристально разглядывая его. С одной стороны, Грант держался абсолютно спокойно — уравновешенный человек, довольный собой и своим местом под солнцем. И вместе с тем в его глазах можно было разглядеть тень неуверенности, когда он обнаруживал ранимость, которую большинство мужчин стараются скрыть.

Повернувшись наконец к ней, он спросил:

— О чем вы думаете?

Слегка поколебавшись, она призналась:

— Я просто напомнила себе, что вещи и люди не всегда оказываются тем, чем они кажутся на первый взгляд.

— Люди действительно редко, — поправил он ее, — мы превратились в поколение профессиональных обманщиков, особенно в том, что касается наших чувств. Вот, например, когда в последний раз вы говорили кому-нибудь всю правду о том, что вы думаете и чувствуете?

— Говорить чистую неприукрашенную правду не всегда к лучшему, — не согласилась она.

— А все остальное — ложь, — сказал он решительно, — никто не выигрывает, когда начинается вранье.

— Возможно и так, но я встречала массу людей, которые причиняли боль друг другу, говоря при этом, что хотят быть честными.

— Неужели лучше узнать правду слишком поздно и обнаружить, что тебя обманывали месяцы, а, возможно, и годы.

— Нет, — согласилась она, думая о своем собственном позднем прозрении в окончившемся полной катастрофой давнем романе. Вспоминая теперь заново эти мучительные месяцы, она поняла ту роль, которую они сыграли в том, что она выбрала карьеру, которая поглотит всю ее энергию и будет держать ее на расстоянии от мужчин, способных причинять ей душевные страдания.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: