Рина Поллади

Праздник любви

OCR amp; SpellCheck: 62

М.: Издательский Дом «Панорама», 2011

Панорама романов о любви (11-027)

Оригинал: Pollady Rena, 2011

ISBN 978-5-7024-2660-0

Аннотация

К тридцати годам Стефани Блэкридж не обзавелась ни семьей, ни интересной работой. У нее даже не было хобби. Зато в изобилии имелись комплексы, серьезно отравляющие ей жизнь. Разумеется, можно было бы и дальше ходить в нелюбимый офис, страдать по поводу своей внешности, полноты, отсутствия интереса со стороны мужчин, но Стефани выбрала другой путь. Решительно сказав себе: «Хватит!», она уволилась с работы и устроилась компаньонкой к некой пожилой леди. И очень скоро почувствовала себя как в сказке: старинный замок, добрая фея, а там и прекрасный принц не заставил себя ждать…

1

– Сьюзен, я занят. У меня деловая встреча с Бингли. Нет, не в моем, в его офисе. – Высокий широкоплечий зеленоглазый блондин лет тридцати-тридцати пяти вошел в приемную, продолжая разговор по мобильному. – Нет, зайка, не вздумай сюда приезжать. У меня совершенно нет времени.

Блондин закончил разговор и положил телефон во внутренний карман пиджака отличного делового костюма, сшитого по последней моде.

Стефани Блэкридж знала, что этого мужчину мечты любой женщины зовут Джордж Хентли и он – деловой партнер ее шефа, мистера Бингли, а также ее дяди, лорда Блэкриджа.

«Вот если бы я была такой ослепительной красавицей, как модели в журналах мод, Джордж обратил бы на меня внимание! Ну да ладно… Хорошо, что сегодня я его хоть увидела, – размышляла Стефани, любуясь легкими, раскованными движениями мистера Хентли, – так двигаются только люди, регулярно занимающиеся спортом. Не то что я! Когда мне им заниматься?» Стефани попыталась расправить плечи, но нетренированные мышцы не смогли удержать осанку.

Свой шанс увидеть Джорджа Хентли Стефани получила благодаря тому, что ее приятельница, секретарь мистера Бингли, уехала на свадьбу сестры и попросила шефа разрешить Стефани подменить ее. А так Стефани работала тестировщиком программ и с посетителями офиса встречалась крайне редко. Работа с компьютером отрицательно сказывалась на внешности: землистый цвет лица, припухшие веки, лишние сантиметры на талии и бедрах. Но другую работу Стефани найти не смогла. У нее не было возможности получить хорошее образование. Конечно, если бы ее отец, младший брат нынешнего лорда Блэкриджа, не разорился, ей вообще не надо было бы работать. Но отец увлекся выпивкой и азартными играми. Когда Стефани было тринадцать лет, он проиграл все, включая шикарный дом в Белгравии, принадлежавший его предкам с начала девятнадцатого века, и умер от инсульта.

С самого детства братья Блэкридж враждовали. Старший ревновал родителей к младшему. Отрицательное отношение лорда Блэкриджа к брату распространялось и на его семью. Тем более что мать Стефани не принадлежала к их кругу. Ее родители когда-то были прислугой в Блэкридж-холле. Однако после смерти брата лорд Блэкридж оказывал его жене и дочери некоторую помощь. В частности, рекомендовал племянницу своему деловому партнеру, мистеру Бингли, и тот взял ее на работу.

– Очаровательная мисс…

Стефани вздрогнула и огляделась: кому это он? И никого, кроме Джорджа, в приемной не обнаружила.

– …у меня к вам просьба.

Стефани лишь кивнула, от неожиданности она не могла произнести ни слова.

– Сейчас сюда войдет очень красивая молодая женщина. Она, возможно, спросит Джорджа Хентли, а возможно, сразу зайдет в кабинет вашего шефа, – продолжал блондин, – так вот, через пару минут после того, как она войдет в кабинет, позвоните, пожалуйста, на этот номер… вот он здесь, на визитке, указан, возьмите… и скажите примерно следующее: «Мистер Хентли, это Элен Хаузер. Через полчаса вас ожидает министр финансов, вы просили напомнить». Вы сможете так сделать?

– Да, – тихо ответила Стефани, не отводя взгляда от лучистых глаз Джорджа.

– Мистер Бингли меня ждет. – И, разок стукнув в дверь, Джордж вошел в кабинет.

«А у меня теперь есть номер его мобильного!» – обрадовалась Стефани и на всякий случай занесла заветные цифры в телефонную книгу своего сотового.

Сьюзен оказалась фигуристой, ярко накрашенной брюнеткой в мини-платье стрейч. Она, даже не поздоровавшись со Стефани и не постучав, ворвалась в кабинет Бингли. Стефани добросовестно выполнила поручение Джорджа, воспользовавшись офисным телефоном, и уже через минуту слушала препирательства появившихся в приемной мистера Хентли и его пассии:

– Дорогой, ну пожалуйста!

– Нет, Сьюзен. Я не могу взять тебя к министру, я всегда езжу туда один. И вообще, неизвестно, сколько это совещание продлится.

Не обращая внимания на Стефани и не прекращая торговаться, парочка вышла из офиса.

«Эта Сьюзен ему порядочно надоела. Он хочет от нее отделаться. Вот если бы я была постройнее, у меня был бы шанс… – думала Стефани. – Интересно, Джордж один приедет на день рождения дяди или с этой фифой?»

На прием в Блэкридж-холле по случаю семидесятипятилетия лорда Блэкриджа Джордж Хентли приехал один. Никакая спутница не мешала ему весь вечер добиваться внимания красавицы Норы Кликхауз, дочери известного банкира.

«Знаем мы все эти приемы кокетства, читали: она принимает приглашение на танец от всех, кроме него, она болтает со всеми, кроме него. На Джорджа – ноль внимания. А на самом деле только он ее и интересует. Просто хочет возбудить его посильнее! – Стефани наблюдала за Хентли и Норой. – Ну почему отец такой безответственный? Промотать бизнес и дом в Белгравии! Картежник и пьяница. И вот результат…»

Стефани сравнивала свое скромное платье с туалетами других девушек. Сравнение было, увы, не в ее пользу. Платье было из дешевого материала и, что самое страшное, демонстрировалось в обществе уже не первый раз. Впрочем, никому до этого не было дела. Стефани вообще никто не замечал. Вот если бы ей платье и украшения, как у Норы, и побольше самоуверенности, тогда ее, несмотря на тусклую внешность, наверное, тоже приглашали бы танцевать. А так… Стефани оставалось лишь досадовать:

«Лучше бы папу инсульт хватил до того, как он успел все проиграть! Глядишь, и недвижимость у нас с мамой осталась бы. Жили бы припеваючи. Были бы у меня сейчас деньги и дом, тусовалась бы каждый вечер на приемах и в ночных клубах, да и у себя вечеринки устраивала бы. Все эти дядины деловые партнеры могли бы собираться не только в старинном Блэкридж-холле, как сегодня, но и в нашем доме в Белгравии! Не меньше других имела бы ухажеров…»

Невыносимо скучно было продолжать стоять без дела весь вечер, и Стефани решила сама создать ситуацию для приключений. Она знает номер мобильного Джорджа, а он ее номер – нет. Что ей мешает написать ему эсэмэс якобы от какой-то таинственной незнакомки? Посмотрим, поведется ли он. Ну, если у него вообще сейчас включен мобильный. Хоть какое-то развлечение! И Стефани, улучив момент, когда Джордж отвлекся от Норы ради общения с какими-то двумя джентльменами, отправила сообщение:

«Джордж, Вы мне давно нравитесь. Предлагаю познакомиться поближе. Жду Вас на балконе через 10 мин.».

Интересно, придет ли. Он так увлечен этой Норой, как, впрочем, большинство мужчин на вечеринке. А она, Стефани, невольно услышала разговор его матери с приятельницей:

– Он пользуется слишком большим успехом у девушек. Я уверена, что всерьез он никем не увлечен. Просто он у меня ловелас.

– А Нора?

– Она со всеми кокетничает. И мужчин меняет как перчатки. А Джордж, я думаю, просто хочет доказать, что он – всегда победитель, что он лучше всех остальных ее мужчин. Как только она даст ему это понять, он к ней охладеет. А я хочу, чтобы он женился. Причем на домовитой девушке, а не на этой вертихвостке. Такая будет изменять мужу. И ребенка, может быть, не захочет рожать. А я хотела бы внуков.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: