Сильвия оглянулась и с удивлением увидела высокого стройного мужчину с седой шевелюрой. В руках у него была тросточка. Дорогой костюм сидел на нем с элегантной небрежностью.
— Идемте за наш столик, — пригласил он, — твой брат и София уже ждут нас. Розалия с детьми не смогли приехать. Они улетели на Мальту и вернутся только в пятницу. Кстати мы собирались поехать к ним в гости в загородный дом под Ширнессом. Твоя тетя Бриджит и дядя Томас тоже поедут с нами и рады будут видеть тебя в Ширнессе.
Стив был явно раздосадован этим пространным и путаным монологом, но седого джентльмена это, кажется, совсем не заботило. Поняв, что ответа от Стива он так и не дождется, мужчина повернулся к Сильвии и широко улыбнулся ей.
— Как поживаете? — спросил он любезно.
— Как поживаете? — не менее любезно отозвалась она.
Сильвия протянула ему руку.
— Ричард Орбелл, — представился он. Заметив, как у Сильвии вытянулось лицо, он улыбнулся. — Спросите меня снова, и я снова вам скажу то же самое. Да, уверяю вас, это я. Ричард Орбелл, отец Стива. Стив, я хочу знать, кто эта очаровательная молодая леди. Ты такой девушки явно не заслуживаешь. Она слишком хороша, чтобы мучиться с тобой. И она, наверное, тоже принимает тебя за смотрителя? — Он дружелюбно похлопал Сильвию по плечу, — Мисс… кх…
— Коллин, — пробормотала Сильвия, абсолютно ошеломленная свалившейся на нее информацией.
— Не волнуйтесь, мисс Коллин, вы в надежных руках. Мы с женой приглашаем вас поужинать с нами.
11
Сильвии кусок в горло не лез. Напротив нее за столом сидел Красавчик Орбелл. Похоже, он не узнал ее. Только часом позже она заметила, что он пытается что-то припомнить. Бывший ее возлюбленный даже не заметил, что она называет его по имени. Очевидно, флирт с официанткой не откладывался в памяти Пола Орбелла.
Она даже предположить такого не могла! Но Стив, Стив тоже хорош! Сильвия неизменно отталкивала его руку, когда он пытался дотронуться до ее коленей. Стив так много рассказывал о себе, но ни разу не упомянул о своем происхождении! А в контракте, когда покупал у Ады тур, указал вымышленную фамилию. Конспиратор чертов!
Сильвия хмуро ковырялась в своей тарелке. Порции салата были микроскопическими, да и закусок было немного. Зато приготовлены они были именитым поваром, рецепт их держался в тайне. Сильвия до сих пор не могла поверить, что все происходит на самом деле.
Тетя Бриджит оказалась знаменитой Бриджитт Орбелл. А Красавчик Орбелл оказался тем самым братом, у которого Стив останавливался в Лондоне. Разве их семью можно было сравнить с семьей Сильвии?
Что и говорить, они одни из самых богатых людей королевства. Вот лжец! Стив Орбелл родился даже не с серебряной — с золотой ложкой во рту! Он не расставался с ней целую неделю и ни разу даже не намекнул ей, что она заблуждается и что он не Простой смотритель. Не открылся, даже когда они проделывали все эти штуки с шоколадом!
Сильвия удивлялась, как до сих пор не встала с места и, скомкав салфетку, гордо не вышла из ресторана. Вот парадокс! Сначала она мечтала о Поле Орбелле, затем сошлась со Стивом. И тот, и другой оказались лжецами. Это же надо так вляпаться! Нарочно не придумаешь!
Она чувствовала, что Стив пытается теснее прижаться к ней. Его дыхание было прерывистым, дрожащим, но это теперь только раздражало Сильвию. Она с удовольствием бросила бы ему в лицо свой десерт, но была уверена, что никто не оценит публичную сцену в ресторане. Тем более Сильвия считала ниже своего достоинства устраивать сцены.
— Я знаю, ты злишься на меня, — прошептал Стив.
— Да кто ты такой?! — Она свирепо взглянула на него. — Изобретатель? Гениальный хирург? — И сама удивилась, какие смехотворные, детские обвинения ему бросает.
Сильвия еще ни разу не была в столь идиотском положении.
Как она могла поверить в его игру? Как сразу не разоблачила его? Отчего вдруг простой смотритель пишет золотым «паркером» и завязывает галстук, не глядя в зеркало?
Она опять оттолкнула руку Стива, пытающегося погладить ее колени. Он просто использовал ее! Да, как и его брат! Сильвия посмотрела через стол на новоиспеченных молодоженов, которые мололи вздор о теннисе. Сестра Стива и Пола Розали профессионально играла в теннис, несмотря на то что имела двоих детей.
— Ты даже не представляешь, кто крутится возле Розали! — то и дело патетически восклицала София, поднимая свои тонкие выщипанные брови.
Сильвия думала только о том, как поскорее улизнуть из-за стола. Она чувствовала, что ее голова вот-вот взорвется, пока София без остановки рассказывала, что перед Розали унижались телевизионные знаменитости, живущие по соседству в Ширнессе.
Щебет Софии утомлял, но Сильвия была довольна тем, что от нее не требуют принимать участие в общей беседе. Если ее спросят о работе, лучшим выходом для нее было бы солгать, что она не работает. Но она так ненавидела ложь, тем более что столько раз от нее страдала. Сильвия не хотела быть такой же лживой и лицемерной, как Орбеллы.
Но есть ли у нее выбор? Было бы соблазнительно рассказать Орбеллам, что ее нанял в эскорт их сын, дабы повысить свой культурный уровень. Было бы приятно сообщить Орбеллам, что обоих их сыновей стоит поучить элементарной честности.
София Орбелл продолжала свою бесконечную болтовню — теперь она пыталась узнать у Сильвии, не из тех ли она Коллинов, которые проживают в Брайтоне, и не родственница ли она известного финансиста Марка Коллина. Сильвия не только не была их родственницей, но ничего и не слышала об этих своих однофамильцах.
Сильвия смотрела на Софию и испытывала отчего-то… жалость. Да, жена Красавчика была обворожительна, под стать ему. Красивый овал лица, выразительные глаза, черные волосы и брови. Крупные, чувственные губы, ухоженная кожа. Сильвия не могла хорошо рассмотреть ее платье из многослойного шифона, но оно было вычурно, легко и воздушно. Посмотрев на нее, можно было сделать один вывод: божественна!
Но как бедняжка глупа! Ее монологи состояли сплошь из клише. В них не было логики, создавалось впечатление, что София понятия не имеет о связном изложении. Она перескакивала с темы на тему, ее лексика была убогой, как и ее умишко, но при этом она явно была высокого мнения о своем интеллекте и имела нахальство судить о других. А еще она то и дело преданно заглядывала мужу в глаза и, что бы он ни сказал, поддакивала. И заводила свои бесконечные разговоры по-новой. Ужас!
К счастью, Ричард Орбелл, который сразу понравился Сильвии, вовсе не был впечатлен монологами невестки. Исподволь он посматривал на Сильвию, пытаясь понять, в каких она отношениях с его сыном.
Дороти, напротив, внимательно следила за Софией. Но и она не была в большем восторге от невестки, как и Ричард. В конце концов, Сильвия могла уйти с ужина с чувством удовлетворения от того, что хоть некоторые члены семьи Орбелл разделяют ее мнение по поводу Софии.
До сего дня Сильвия следила за жизнью Орбеллов по колонкам светской хроники. Было бы неплохо, если бы ее иллюзии уцелели после этого вечера. Дороти выглядела абсолютно непроницаемой: нельзя было понять, что у нее на уме. Да и Стиву удалось одурачить Сильвию!
Дороти и тетя Бриджит были очень элегантными дамами. Обе женщины носили короткие стрижки, явно сотворенные модным парикмахером, а их макияж несомненно был делом рук очень дорогого визажиста. Их платья были куплены явно не на распродаже. Все выглядело просто, без вычурности, но стоило оч-чень больших денег и могло ввести в заблуждение разве что воспитанницу монастырской школы.
Томас Орбелл, дядя Стива, высокий, статный, черноволосый, тоже присутствовал на этом ужине. Это ему принадлежала пропавшая статуэтка Амура. Томас был не особенно разговорчив. Большую часть времени он сидел, уткнувшись в свою тарелку. Поднимая голову, он бросал на всех задумчивый взгляд и снова опускал ее.
Иногда он начинал теребить булавку для галстука, украшенную крупной жемчужиной, точно пытаясь проверить, не поддельный ли жемчуг. Томас вновь поднял голову только тогда, когда услышал вопрос Дороти, обращенный к Стиву: