— Что подействует?

Сильвия посмотрела на него, как на слабоумного.

— Возвратное заклинание на тебя. Я подумала, что первое заклинание, написанное для него, подействовало на тебя. Следовательно, я должна сделать что-то, чтобы ты не обманывался. Может, между нами не возникло бы никаких чувств, если бы не колдовство.

У Стива не укладывался в голове весь этот бред.

— Ты была влюблена в моего брата?

— Именно — была.

— А сейчас?

— Конечно нет! Между мной и твоим братом ничего не было. Но он был таким обходительным и очаровательным!..

Стив кивнул, точно соглашаясь с последним высказыванием.

— Красавчик был на юбилейном вечере, где я подавала коктейли, — продолжала Сильвия, — в ту ночь пропала статуэтка, принадлежащая вашему дяде Томасу. Пол богат, красив и…

— …Он Орбелл, — продолжил за нее Стив.

— Да, — еле слышно произнесла она. — Сначала я думала, что ворожба — это просто шутка. Мы с подругами приехали в Стоунхендж на день летнего солнцестояния. Я почти не знала твоего брата, но я надеялась, что он появится…

— В твоем домике?

— В моей постели.

— В моей постели, — поправил Стив.

Он вздохнул. Сильвия все еще порывалась уйти. Внезапно они услышали шум подъехавшей машины. Вздрогнув от неожиданности, Сильвия подбежала к окну. Стив последовал за ней. К дому подъехал черный седан. В нем сидела два человека.

— Люк и Кеннет, — сказала Сильвия.

Внезапно она с легкостью перемахнула через подоконник и очутилась на зеленом газоне. Стив даже не успел понять, что она делает.

— Там же дождь! Забирайся обратно!

— Я уже мокрая!

Стив не знал, что подумать. На него вдруг нахлынули воспоминания об их первой ночи. Он почувствовал жар в паху, ему захотелось поймать Сильвию, прижаться к ней всем телом, чтобы она содрогнулась от страсти, и…

— Стойте! — закричала Сильвия. — Вы, двое, остановитесь! Я вас узнала! Вы были там той ночью!

— Кто? — Стив тоже выбрался за ней через окно. — Какой ночью?

Дэниел Кеннет и Люк только что приехали и не думали убегать, следовательно, она обращалась не к ним. Стив крепко держал Сильвию за талию и не давал ей вырваться. Он заметил детей Розали, своих племянника и племянницу. Сильвия обращалась именно к ним.

— Не двигайтесь! Вам лучше оставаться на месте! Стив, как их зовут?

— Бетти и Крис.

Он никак не мог понять, какое отношение имеют дети к их разговору. В его голове все смешалось: заклинания, ощущения, слова и поступки.

Бетти с Крисом и не подумали останавливаться. Их туфли скользили по мокрой траве.

Стив удивился еще больше, когда Сильвия порывисто обняла его. Каждая клеточка его тела восторженно откликнулась на ее прикосновение.

— Отпусти меня, Стив, — сказала Сильвия твердо.

Стив опустил руки.

Он недоуменно смотрел вслед убегающей за детьми Сильвии. Люк и Кеннет еще не подошли к дому. Дети бежали по направлению к небольшой роще, росшей почти у самого берега. Они уже переоделись к чаю, похоже, в парадной одежде бегать было не слишком удобно. Внезапно они остановились. Дорогу им преградила Сильвия.

— Дай мне это! Сейчас же! — приказала она. Стив нахмурился. У Криса в руке что-то было.

Бетти спряталась за спиной брата.

— Даже не подумаю! — выкрикнул Крис и вновь бросился бежать.

Сестренка старалась не отставать от него.

Стив наконец разглядел, что у племянника в руке. Пропавшая статуэтка Амура.

14

— Я сказала: стой! — закричала Сильвия.

Она видела, как к ней приближается Стив, но не собиралась медлить. Она полетела вслед за мальчиком, размахивая руками. Ее мокрые волосы развевались по ветру, делая Сильвию похожей на ведьму.

— У него статуэтка Амура! — прокричала она Стиву.

— Я знаю! Я видел ее!

Сильвия совсем запыхалась, но заставляла себя бежать. Мокрая земля скользила у нее под ногами. Оглянувшись через плечо, она увидела, как детектив Люк и Дэниел Кеннет, видимо, что-то заметив, присоединились к преследованию.

— Крис очень быстро бегает! — пожаловалась Сильвия.

— Не для меня!

Стив обогнал Сильвию. Она поняла, что он сдерживал темп бега, чтобы быть рядом с ней, и ее сердце пронзила боль.

Раз статуэтка нашлась, можно спокойно уезжать отсюда. Сильвии совершенно не хотелось оставаться в компании Орбеллов.

Стив поймал ее на мыслях о богатом муже. Семья Орбелл теперь узнает о ее увлечении магией либо будет думать, что она курит марихуану. Она чуть не спалила спальню Розали. В довершение ко всему Сильвия вспомнила лицо Стива, когда он увидел возвратное заклинание.

Ее опять пронзила боль. Он выглядел глубоко потрясенным. Но что ей оставалось делать? Она просто пыталась исправить свою ошибку. Но почему Стив выглядел так, точно ничего нельзя исправить? Точно она не может отменить их любовь…

Ведь это была… любовь?

Сильвия видела, как Стив схватил мальчишку за плечи.

— Отдай мне ее! — потребовала Сильвия, когда добежала до них.

Она буквально вырвала Амура из рук мальчишки. Как только бесценный артефакт оказался у нее в руках, Сильвия успокоилась.

— Это то, что мы ищем?! — прокричал детектив Люк, подбегая.

За ним следовали Дэниел Кеннет, Пол, Томас, Дороти и Розали.

— Я хотел ее вернуть, — начал оправдываться Крис, — но Бетти мне не дала этого сделать.

— Ты врешь! — закричала Бетти. — Ты отключил сигнализацию, Крис! — Она поискала глазами Розали. — Да, мама, это он сделал!

— Я собирался ее вернуть…

— Я заметила их на вечере в «Блице», — сказала Сильвия, глядя на детектива Люка. — Они были среди гостей. — Должно быть, они пришли с Полом, поняла теперь она. — Когда я увидела их из окна, я их узнала. Но я не знала, чьи они…

— Это мои дети, — сказала Розали, — и они должны мне кое-что объяснить, — сурово добавила она.

— Крис хотел быть привлекательным, — объяснила Бетти, — но он заставил меня поклясться, чтобы я ничего не говорила дяде Томасу.

Все посмотрели на Криса. Он понуро опустил голову. Сильвия продолжала думать о Стиве, но даже боялась взглянуть на него. Что он сейчас о ней думает? Будет ли нормальная женщина применять колдовство ради секса с мужчиной? Тем более ради такого ничтожества, как Красавчик? Пускай она выбрала не того брата… Но какая женщина будет поджигать дом, чтобы исправить ситуацию?

Загромыхал гром. Поднялся ветер, небо потемнело. Сильвия вновь посмотрела на мальчика.

— Я его уговаривала вернуть статую. Но он меня не слушал, — торопливо ябедничала Бетти. — Не думайте, что я сплетничаю, но он украл статую из-за одной девчонки.

— Не слушайте Бетти! Я думал…

— Она учится в его классе, ее зовут Кетлин Нэш! — торжественно объявила Бетти.

— Кетлин Неш? — переспросила Розали.

— Она нравилась мне с начала года. — Крис показал сестре кулак и нахмурился. — Когда Кетлин подружилась с другим мальчиком, я не знал, что мне делать. Она только глупая девчонка, но я думал…

— Статуэтка лежала у него под кроватью, — пояснила Бетти, — я знала, что он ее где-то прячет, но только сегодня нашла. Я ее вытащила, чтобы показать тебе, мама, но он отнял у меня, и…

— Меня обвинили в воровстве, — сказала Сильвия.

Дети посмотрели на нее.

— Вы работали на вечере! — воскликнула Бетти.

— Дядя Пол рассказал тебе, как работает сигнализация, так, Крис? — спросила Сильвия.

— Да, я рассказывал ему, — с вызовом подтвердил Пол. — Ну и что?

— Извините нас, — попросила Бетти.

— Я надеюсь, вам эта история доставила не слишком много неудобств, — сказал Крис.

Сильвия грустно улыбнулась.

— Я потеряла работу.

— Ах, это так глупо! — воскликнула Дороти.

Она была абсолютно спокойной, собранной, элегантной. Она единственная стояла под зонтом, и, учитывая его размер, все присутствующие могли под ним поместиться.

— Кроме того, Сильвия — наш хороший друг, — объявила Дороти.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: