— Любовь! — Аларис как бы выплюнул это слово. — Теперь это бессмысленное понятие. — Он обхватил ствол дерева и слегка тряхнул его. — Любовь не входила в эту сделку, Франческа. Браден застал Рианну целующейся с парнем, возжигателем свечей в замке. Он предоставил ей выбор между нашим дальним родственником и долгим пребыванием в монастыре и — и я не могу понять, почему рассказываю все это?

— Тогда она выбрала кузена, а не монастырь?

— Нет. Она сказала, что поедет в Лондон и бросится там в Темзу. Браден выбрал кузена. Он полагал, что для Рианны лучше жить с человеком, который будет заботиться о ней, и он был, вероятно, прав.

Франки ужаснулась тому, как велика брешь между ее временем и обычаями и нравами эпохи, к которой принадлежит Браден.

— Он не должен был так поступать с ней, так жестоко сломать ее волю!

Когда Аларис ответил, еще некоторое время воздух вибрировал от его раздраженного тона.

— Браден — герцог. Все должны повиноваться ему, за исключением короля и самого Господа Бога. Было глупо со стороны Рианны сердить его.

Как раз, когда Франки открыла рот, чтобы объявить, что, по ее мнению, герцог имеет чрезвычайно отсталое сознание, громкий бренчащий звук заполнил ее уши и, почувствовав головокружение, она едва не свалилась с дерева, ее взор затуманился, внутри что-то оборвалось. Взглянув вниз, она увидела фигуру Алариса. Он стоял с мрачным видом и пристально смотрел вверх, его рот был открыт, а рука вытянута в приглашающем жесте. Франки плотнее обхватила дерево и громко спросила:

— Что здесь происходит?

Тут она услышала шуршащий звук, краем глаза увидела проблеск голубого шелка. Повернула голову, взглянула и изумилась. На другом дереве сидел волшебник, которого она видела за день до этого в витринном окне магазина одежды в Гримсли. Это был высокий мужчина, очевидно, он чувствовал себя неуютно на высоте, в ветвях клена и придерживал свою великолепную остроконечную шляпу рукой. К его белой бороде пристали листья, и ледяные голубые глаза цепко смотрели на Франки через круглые очки.

— Кто вы? — спросила она.

— Меня зовут Мерлин, хотя это и не важно, — ответил он без особого энтузиазма. Было ясно, что он забрался на дерево с какой-то целью. — Внимательно слушайте, мисс Виттер, и постарайтесь понять. У нас очень мало времени.

Франки скептически разглядывала Мерлина. Она не могла понять, почему так внезапно появился волшебник, очень удививший ее вчера в магазине. И сейчас она была шокирована его внезапным появлением.

— Ч-то, что вы сделали с Аларисом? — спросила она, глядя, как тот по-прежнему стоит с открытым ртом.

Мерлин сделал отстраняющий жест рукой, и невдалеке повалилось дерево.

— С ним все будет в порядке, к сожалению. Это ему предстоит привести имение Стюартов-Рэмси в упадок, а замок — превратить в развалины.

Франки подумала о Брадене и о том, как много его маленькое герцогство значило для него, и тут же почувствовала боль.

— А что с Бра… С герцогом? Он — старший брат. Титул и поместье его. Волшебник вздохнул:

— Ненадолго, — сказал он с сожалением. — Приближается рыцарский турнир, осталось около недели. Сандерлин будет убит, пронзен мечом своего соперника, когда спортивный поединок превратится в смертельную схватку.

— Нет, — жалобно выдохнула Франки. В этот момент она осознала, как сильно любит Брадена. Если он умрет, она не перенесет горя утраты, у нее не будет смысла дальше жить. — Нет, этого не должно случиться — я спасу его!

— Он не послушает.

Она была в отчаянии:

— Есть какой-нибудь способ спасти его?

— Возможно, — ответил Мерлин задумчиво, с мрачным выражением. — Вообще-то я был против вашего прибытия в это время, но поскольку ошибка была совершена в самом начале…

— Ошибка? — Франки плотнее прижалась к стволу дерева, и ее голос перешел почти на крик. — О чем вы говорите? И почему кончится мое пребывание здесь, в старой доброй Англии?

— Вы с Сандерлином обручились давно, когда еще не была соткана ткань времени, но произошла ошибка, он родился не в том столетии, не у тех родителей. На некоем уровне существования вы узнали о нем и отправились на поиски его.

— Невероятно, — выдохнула Франки, было как-то не по себе слушать волшебника. — Я не знаю, как проделала все это путешествие во времени, но я не делала его преднамеренно, все это произошло случайно, как в большом шоу.

— Я понимаю, — ответил Мерлин. — Все нормально. Просто вы должны долго и настойчиво думать о своем собственном времени. В этом случае вы вернетесь в то время, к которому принадлежите. Я не могу сказать, что, вернувшись туда, вы обнаружите себя старой женщиной с ребенком на руках. Этого, конечно, не может произойти, с большой долей вероятности. Но можете быть уверены, что какой-то промежуток времени вашей жизни куда-то переместился.

Франки услышала нарастающее жужжание и почувствовала, что Мерлин как бы исчезает в этот момент, а Аларис уже начал выходить из-под влияния его чар.

— Для меня важно другое, — проговорила она, — скажите мне, как помочь Брадену!

В первое мгновение Мерлин улыбнулся, но выражение его глаз оставалось печальным.

— Ответ на все вопросы — это любовь, — сказал он и исчез в одно мгновение. Впрочем, ей показалось, что он уменьшился в размерах, пропадая из виду.

Некоторое время Франки находилась в замешательстве, собираясь с мыслями, затем проворно спустилась с дерева, прямо на одуревшего от неожиданной встречи с волшебником Алариса. Оказавшись на земле, она подхватила юбку и без остановки, ничего не объясняя, устремилась по направлению к замку, как будто все зависело от ее спешки.

Франки нашла Брадена на другой стороне замка, он был одет в пластинчатый панцирь, который защищал верхнюю часть тела, и был опоясан своим великолепным мечом. Его соперником был молодой рыцарь, очевидно страстно желавший снискать славу на поле битвы. Думая лишь о том, что ей сказал Мерлин о смерти Брадена от меча в течение недели, Франки недолго колебалась. Она устремилась прямо в центр круга, но в последний момент Аларис схватил ее за талию и остановил. Это небольшое происшествие отвлекло, тем не менее, внимание Брадена от противника, и в этот короткий момент тот сделал быстрый выпад и нанес удар Брадену в бедро.

Около десятка зрителей наблюдали за этим утренним поединком, и крики протеста вырвались из их уст из-за такого грубого нарушения правил состязания. Для Франки все произошедшее было скорее похоже на медленный повтор фильма. В реальности, конечно, все это случилось в доли секунды. Она так неистово рванулась, что Аларис не смог ее удержать.

Браден все еще стоял на ногах, пока она пробиралась через окруживших его людей, но ее испугала бледность, проступившая на его лице. Он взглянул на нее, как будто она была врагом, как будто сама ранила его. Полный бородатый мужчина в грубой одежде взял на себя заботу о раненом.

— Поддержите его, — распорядился он, наклоняясь к раненой ноге герцога.

Два человека бросились вперед и встали возле Брадена, поддерживая его. Крупный мужчина обмотал кусок материи вокруг бедра, выше раны, и затем закрыл ее. Браден немного дрожал и покачивался, но оставался на ногах. Его скорбный и обличительный взгляд прочно запечатлелся в мозгу Франки.

— Продолжайте поединки, — сказал он своим людям и затем, прихрамывая, направился к ней. Лишь когда Браден оказался ближе, Франки обнаружила, что ее щеки мокры от слез.

— Извините меня, — сказала она порывисто. — Я не думала…

— Идемте, ваша светлость, — перебил ее грузный мужчина. — Вам необходим покой и уход.

Браден поднял руку и тыльной стороной ладони смахнул слезы с лица Франки. Уголки его рта тронула чистая, простая улыбка.

— Важно то, Франческа, что вы ворвались в круг в разгар поединка.

Франки плечом оттеснила мужчину, который был близко к Брадену, и скользнула под руку герцога, чтобы поддержать его. Она не могла толково объяснить насчет Мерлина и его предсказаний, поскольку вокруг было так много суеверных ушей. Кроме того, в данный момент ее больше заботило состояние здоровья Брадена. Мысли ее направились на средневековую медицину.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: