Остановив машину, она выскочила из нее и стремглав кинулась к пожарному грузовику.
— Полегче, мисс Грир, — предупредительно произнес шеф пожарных Байглоу. — Мои парни все держат под контролем.
— Кто-нибудь пострадал? С Перси все в порядке? — (Над офисом Перси клубилось облако белого дыма.)
— Мой новобранец, молодой человек, Славик, вовремя и благополучно вынес из здания мать Перси. А кроме них двоих, никого здесь не было. С ними все в порядке.
Джоанна с облегчением вздохнула и тут же закашлялась: ядовитый дым попал ей в легкие.
— С чего начался пожар?
— Пока точно не установлено. Но, основываясь на том, что я видел, догадываюсь, что в старом здании отслужила свое проводка. Электросеть, наверно, была перегружена.
— Перегружена, — пробормотала она и подумала: видимо, слишком много в нее включено разнообразного электронного оборудования. — Где сейчас миссис Картер?
— С ней фельдшер. Немного кислороду, и она будет как новая. Там пока еще дымно.
— А Крис?
— Тоже там. Хороший человек, я бы даже сказал, герой. И соображает быстро. Прежде чем спасать собственную шкуру, сначала позвонил в «911». — Байглоу посмотрел на одного из своих пожарных, который стоял на крыше и махал ему рукой. — Нам надо пробить дыру в вашей крыше, чтобы жар вышел. Ведь вы собираетесь ее скоро чинить?
— Да, конечно.
Джоанна поблагодарила шефа и его команду за быстрый приезд на пожар и пошла искать Криса и миссис Картер. Как раз в этот момент подъехал Перси.
— Персиваль! — крикнула его мать, срывая с лица кислородную маску. — Где ты был?
— Я уже здесь, мама, дорогая. Что случилось?
— Я могла умереть, вот что случилось. Ты оставил меня одну, — рыдала пожилая дама.
— Я вернулся, сокровище мое.
— С вами все в порядке? — Джоанна подошла к Крису.
— Да. То же было и с миссис Картер, пока не появился ее сын. Она немного потрясена — и все.
— Спасибо, что спасли ее.
— Когда вспыхнул огонь, она, видимо, очень испугалась. Я услышал ее крики.
— Ей повезло, что вы оказались рядом.
— Может быть. По-видимому, мне надо изобрести систему сигнализации, которая приходит в действие от дыма. Бибикающее устройство можно разместить в полу, и оно будет показывать жертве дорогу к выходу.
— По-моему, это великолепная идея! — Джоанна еле сдержалась, чтобы не обнять Криса.
— Сочувствую вам, ведь пострадало здание, — пробормотал тот.
— Оно и правда сильно пострадало?
— Сгорела стена между офисами Перси и Ларри. Огонь там распространялся очень быстро.
— А еще будет и дыра в крыше.
— Ага. Как ваша страховка?
— Прекрасно. Если не считать, что будут огромные вычеты. Да плюс еще заем на крышу…
— Послушайте, я чувствую себя немного виноватым. Не знаю, может, это именно я перегрузил электросеть. Но у меня есть немного денег. Я бы с удовольствием…
— Мне не нужны ваши деньги, Крис! Они вам понадобятся для вашего следующего изобретения. Кроме того, я знала, что проводка старая. Пожар — моя вина.
— Нет-нет, у меня больше денег, чем я смогу потратить. Я бы хотел, чтобы вы…
Она заставила его замолчать, приложив палец к его губам.
— Вы очень милый, Крис. И я искренне ценю ваше предложение. Но я человек независимый. Я не могу себе позволить быть обязанной мужчине. — В особенности любимому мужчине. Ее финансовые и семейные обязательства принадлежат только ей. Это ее выбор — нести бремя ответственности и воспринимать его как привилегию. — Я сумею справиться с ремонтом. — Хотя в данный момент она не представляла, как это сделает. Возможно, ей удастся устроиться работать по совместительству, чтобы иметь дополнительный заработок. В супермаркете всегда требуются люди, а она знает управляющего. Его сын в прошлом году учился в ее классе.
Суета вокруг пожара привлекла много зрителей. Машины останавливались на противоположной стороне дороги. И дети на велосипедах разъезжали туда-сюда, кричали и толкались. Соседи выходили из своих домов и собирались группами.
Ларри Смит промаршировал сквозь толпу, словно генерал, намеревающийся взять командование в свои руки.
— Какого дьявола? Что здесь происходит? — спросил он.
— У нас случился маленький пожар, — объяснила Джоанна. — Повреждения минимальные. К счастью, Крис был здесь и вызвал пожарных. Они приехали очень быстро.
— Ага, я так и знал, что эти резкие скачки напряжения приведут к неприятностям. Это вы, Крис, с вашими нелепыми изобретениями ответственны за пожар. А дым от пластика ядовит. Видимо, я больше не смогу работать в этом помещении, — в испуге вытаращив глаза, говорил Ларри.
— Я понимаю ваши опасения, — начала Джоанна, — и если вы полагаете, что вам надо переехать, естественно, я верну заплаченные вперед деньги.
— Да-да, я ценю вашу любезность, — пробормотал Ларри. — Мне нужно забрать мои досье. Мебель, конечно, полностью пропала. Полностью. Но вероятно, я найду способ дезинфицировать документы. — Он поспешно удалился в свой офис.
— Вам не следует возвращать ему деньги, — заметил Крис. — Парень явно чокнутый. После проветривания никаких ядов в здании не останется.
— Я знаю. Но сразу видно, что Ларри не сможет тут больше работать: он и так уже весь позеленел…
— Пожар мог возникнуть как по моей, так и по его вине. Его чертов очиститель воздуха тоже требует очень много электроэнергии. Так что вы не должны отдавать ему деньги. Вам они нужнее, чем ему.
— Спасибо за заботу обо мне. — Джоанна положила руку ему на плечо. — Но у меня все будет хорошо.
Крис вовсе не был в этом так уверен, как она. По крайней мере в том, что касалось ее финансов. Школьные учителя зарабатывают немного, а она несколько раз упоминала, что у нее проблемы с займом в банке. Если она добровольно не хочет принять его помощь, похоже, что он сам должен взять дело в свои руки.
На следующее утро, когда открылся банк, Крис был уже там.
Широкими шагами он прошел по вестибюлю мимо окошек кассиров и сверкающих дубовых конторок прямо к управляющему банком.
— Мистер Петерсен, я Крис Славик.
— Да, сэр, мистер Славик. — Широко улыбаясь, Уолли Петерсен встал, и они пожали друг другу руки. — Добро пожаловать в Национальный банк Сьерры. Сын сообщил мне, что вы заглянете сегодня утром.
— Я собирался раньше перевести сюда часть моих денег, но был занят обустройством. — Крис сел на стул, который предложил ему управляющий банком. Он понимал, что теплым приемом в огромной мере обязан той силе, которую придают своему владельцу деньги. — Уверен, что вы уже получили трансферт на сумму, которую я заказал.
— Безусловно. Это первое, что было сделано сегодня утром. Должен сказать, что сумма гораздо значительнее, чем я предполагал, исходя из того, что сын говорил о вас. Несмотря на это, ваш счет уже открыт, и теперь все, что нам нужно, — ваша подпись на некоторых документах.
— Прекрасно. Есть одна вещь, которую я потребую в ответ на открытие у вас счета.
— О? — Уолли Петерсен вскинул будто нарисованные карандашом тонкие брови.
— Насколько я знаю, Джоанна Грир обращалась в банк с просьбой о займе.
Петерсен осторожно кивнул.
— Я бы хотел, чтобы мисс Грир немедленно получила заем в той сумме, которую она потребует.
— Мисс Грир очаровательная женщина. — Управляющий банком соединил подушечки пальцев и поднес их к губам. — Не сомневаюсь, что вы это заметили. Но не думаю, что здание, которое она купила, можно считать очень хорошим вложением капитала. Если бы его продолжала занимать «Лесная служба», моя оценка могла бы быть другой. И сейчас, после того как пожар нанес ущерб зданию, я был бы не очень хорошим управляющим, если бы согласился…
— Мне кажется, я неясно выразил свое требование, мистер Петерсен. Я гарантирую заем мисс Грир. Если она не выполнит обязательства хотя бы на пенни, вы можете снять долг с моего счета.
— Понимаю.
— Я также хочу, чтобы мисс Грир считала, что заем сделан обычным путем, как полагается в вашем бизнесе. Она не должна знать о нашем разговоре.