Улыбнувшись, Ричард промокнул салфеткой губы и отпил глоток кофе, обдумывая, как бы получше ответить.
— Ну, если честно, мисс Скарлетт, — произнес он, стараясь как можно лучше изобразить протяжный южный акцент, — моя пра-пра-прабабушка была кузиной Джефферсона Дэвиса.
— Ага! Это все объясняет, — кивнула Ди и закончила завтрак. — Но если в вас столько южной крови, то почему же вы постоянно смотрите на часы? Может быть, ваш пра-пра-прадедушка был часовых дел мастером из Швейцарии?
— Нет. Вы готовы? — спросил Ричард, поднимаясь со стула. Он отнес тарелки в раковину, быстро помыл и, повернувшись к Ди, встретился с ее внимательным взглядом. — Я что-то неправильно сделал?
— О нет. Просто никак не могу понять, что вы за человек, Рич.
Они остановились у ближайшего магазина и наполнили сумку-холодильник напитками и льдом. Оттуда зашли в кафе на углу и набрали сандвичей, чипсов, жареных цыплят и картофельного салата.
— Надо еще заехать к тете, а то она станет беспокоиться, если меня не будет дольше обычного. — Ди остановила Изабель у знакомого магазина. — Вы можете подождать здесь, если…
Но Ричард уже вылез из машины.
— Я с вами.
Пожав плечами, Ди подождала, пока он откроет ей дверь, и вошла в прохладный магазин. С секунду она привыкала к слабому свету и только тогда позвала:
— Ау, тетя Мэгз! Ты здесь?
— Милая, кричать не обязательно. Я не… — Тетя Мэгз появилась из-за шелковой занавески и остановилась. — О, Ричард! Рада вас видеть.
— Здравствуйте, мисс Дей, — сказал Ричард, протягивая ей руку.
— О, оставьте. У нас здесь не принято пожимать друг другу руки. — Тетя Мэгз быстро обняла Ричарда. — Вот уже не одно десятилетие, как люди в нашем роду обнимаются при встрече, не так ли, любовь моя?
— Тетя Мэгз! Рич — клиент. — Ди покраснела. Еще вчера вечером Ричард перестал быть просто клиентом. Ее губы до сих пор помнили восхитительное прикосновение его губ. Не умея долго сердиться на свою тетю, она подмигнула ей и привычно поддразнила: — Когда же ты будешь вести себя, как подобает твоему возрасту?
— А ты — твоему? — парировала тетушка. Мэгз обняла племянницу, склонила голову набок и внимательно посмотрела сначала на Ди, потом на Ричарда. — Судя по вашему виду, вы направляетесь в разные места. Что происходит?
— Мы… у нас нет точной программы… — начала было девушка и замолкла. Ей не хотелось ничего объяснять тете Мэгз. Та может неправильно понять. — В общем, не жди, что я буду приходить домой как обычно…
— Мой гид пытается сказать, — вмешался Ричард, — что у нас такой напряженный график на предстоящие две недели, что мне придется занять почти все ее время.
Ди возмущенно сверкнула глазами на перебившего ее Рича, хотя ему удалось изложить все то, что она и намеревалась, но только в более краткой форме.
— Правильно, босс.
— Босс? — переспросил Ричард и рассмеялся. — Сомневаюсь.
— Ну всего вам доброго. — Мэгз Дей улыбнулась обоим и проводила их до двери. — Желаю хорошо повеселиться.
Уже по дороге к Фоли-Бич Ди неуверенно взглянула на Ричарда.
— Надеюсь, на вас надеты купальные плавки?
— Нет. А они нужны?
— Нужны?! Разве я не предупреждала, что мы начнем ваше лечение с большой дозы пребывания на солнце? — Ди хотелось закричать. — Ну ладно, остановимся сейчас у магазинчика и купим вам что-нибудь подходящее.
Ричард не стал возражать. Он знал, что это бесполезно. Честно говоря, сегодня утром, шагая взад и вперед по комнате в ожидании Ди, он подумал о том, в чем бы ему позагорать. Один день ничего не испортит, решил он и постарался расслабиться. Уже давно ему не случалось проводить столько времени на пляже и ничего не делать.
Вскоре Ди остановила машину у магазинчика летней спортивной одежды.
— Вот здесь мы и приобретем вам все необходимое, мистер Кемп. В Фоли ведь совсем не обязательно выглядеть так, словно вы сошли со страниц журнала мод.
Когда они вошли, Ди направилась к своему давнему другу Таку Джексону. Он смотрел телевизор.
— Привет, Так.
— Привет, беби. Прекрасно выглядишь. — Он приподнял ее и поцеловал. — Где успела побывать?
— Все там же. — Она высвободилась из рук Така. — Нам нужно подобрать кое-что для моего приятеля. Рич, познакомьтесь, это Так.
Почувствовав легкую ревность, Ричард приблизился к Ди, взял ее за руку и посмотрел на мужчину, которого она назвала Таком.
— Приятно познакомиться, Так.
Парень поставил банку с пивом, убавил звук телевизора и пожал Ричарду руку.
— Рад встрече, Рич.
— Ричард. Ричард Кемп, — поправил его Ричард, оглядывая помещение магазинчика. — Приятное местечко.
— Благодарю. Дает заработать на пиво. — Так указал на Ди. — Она здесь все знает и что-нибудь подберет вам. — Так вернулся к пиву и телевизору.
Слегка удивившись своей реакции на поведение Така, Ричард последовал за Ди. Что происходит? Неужели он ревновал?
— Какая нелепость, — пробормотал он и сжал кулаки.
— Вы о чем, Рич?
Схватив с вешалки яркие желто-зеленые плавки, Ричард ответил:
— Рич. Я имею в виду, Ричард. Эти плавки совершенно нелепы. Никогда бы не надел их.
Подвигав взад вперед вешалки, Ди протянула ему другие, ярко-розовые.
— Как насчет вот этих?
— Розовые? Вы хотите, чтобы я вырядился в розовые?! — изумился Ричард.
— Многим ребятам идет розовый цвет, Рич, — отозвался из своего угла Так.
— Ричард! И я не «многие ребята». — Он сдернул с вешалки голубые плавки и грозно направился к Таку. — У вас есть здесь, где переодеться?
— Там сзади. — Так показал через плечо. Он подождал, пока Ричард исчез за занавеской и обернулся к Ди: — Он чем-то раздражен. Что с ним?
Девушка внимательно посмотрела на Така, который вдруг показался ей незрелым юнцом, и внезапно захотела защитить Рича.
— Рич — отличный парень. Можешь о нем не беспокоиться.
— Да знаю я таких типов. Торчат весь день в офисе, ходят на деловые обеды и ужины. И все карабкаются вверх по служебной лестнице. — Так насмешливо покачал головой. — Что за жизнь.
— У него все будет отлично. — Ди не понравилось, как он говорил о Риче, хотя они с Таком одно время были в довольно близких отношениях, которые с прошлого года стали просто приятельскими. — Ему еще понадобится обувь. У тебя найдутся вьетнамки или тапочки? А еще пара маек и шорты?
Ди выбрала трое шортов и вьетнамки. А из маек ей особенно понравились две — одна с надписью «Лучше плохой день на пляже, чем хороший день в конторе» и другая, у которой спереди был изображен смокинг. Это должно подойти, подумала она. Оставалось только узнать размер его обуви.
Девушка улыбнулась, увидев выходящего из кабинки Ричарда в незастегнутой до конца рубашке. Она показала Таку выбранные вещи и уже вынула деньги, но Ричард настоял на том, что все оплатит сам и вдобавок купил ей солнечные очки в нарядной ярко-розовой оправе.
— Вот так, — сказал он, надев на нее очки и отступив немного, чтобы полюбоваться Ди. — Отлично.
Ди засмеялась и взглянула на свое отражение в зеркале.
— Неплохо. В них я смогу видеть и в темноте.
Когда они уходили, Так спросил у нее:
— Как насчет субботнего вечера?
— Я дам тебе знать. — Ди почувствовала, что заливается краской, и заторопилась из магазина. Кажется, Таку хотелось похвастаться перед Ричардом, будто Ди — его собственность, но она этого не допустит. — Мы уже и так потеряли много времени. Пошли скорее на пляж, Рич.
Вынув из багажника пляжные стулья и сумку-холодильник, Ричард аккуратно сложил свой костюм на сиденье.
— Что-нибудь еще достать? — спросил он, взглянув на Ди.
— Ничего. Все уже взяли. — Она подождала, пока проедет машина, быстро пересекла улицу и спустилась вниз на пляж.
— Мы сегодня прекрасно поплаваем. Вы ведь умеете плавать?
— Конечно, умею. — Ричард с трудом шлепал в своих вьетнамках по мягкому песку позади нее. Он остановился и снял их. — Вот так-то лучше.