Аманда Престон

Радужные надежды

1

— Чем обязан столь неожиданному визиту? И кто вы, вообще, такая? — хмуро спросил высокий человек у Шэрон.

Молодая женщина опустила взгляд и попятилась, прижимая руки к груди. Надо же попасть в столь неприятную ситуацию: ворваться в дом к незнакомому мужчине, да еще оглашая окрестность дикими воплями!

— Я… я Шэрон Уэбстер. А вы кто?

— По крайней мере, не тот, кого вы ищете.

— Мне… мне нужен Лесли, — как-то неуверенно произнесла она.

— Это я уже понял. После того как вы раз десять прокричали его имя, трудно предположить, что вы хотели видеть лорда Байрона.

Но Шэрон не настроена была шутить. Нервно облизнув губы, она спросила:

— А Лесли здесь?

Мужчина вышел на свет и остановился всего в нескольких дюймах от нее.

— А зачем он вам?

— Я думала, он…

Теперь только молодая женщина смогла разглядеть жертву своего вторжения. Это оказался светловолосый мужчина, с пронзительными серыми глазами, которые сейчас почти спрятались под насупленными бровями. Твердый подбородок и складки в уголках чувственных губ выдавали волевую и сложную натуру, нахмуренный лоб прорезали сейчас глубокие морщины. Да, пожалуй, этот представитель сильной половины человечества даже в таком раздраженном состоянии не теряет удивительной привлекательности.

— Вы думали он — что, сеньорита… простите, мисс Уэбстер?

Она отвела взгляд и бегло осмотрела комнату. Да, похоже, за время ее отсутствия здесь ничего не изменилось… Если не считать ее самой…

— Нет, ничего. Просто я заметила машину во дворе и решила, что он приехал. Простите за беспокойство, я ошиблась.

Молодая женщина опустила голову, и волна темных волос закрыла лицо. Но он успел заметить, что яркие карие глаза погасли, а смуглую кожу покрыла бледность. Странная гостья была одета в черную рубашку с коротким рукавом и в джинсовые шорты-комбинезон, оставляющие открытыми стройные загорелые ноги. Но на сей раз не они приковали внимание незнакомца, а выступающий округлый живот… Мисс Уэбстер была беременна!

Это открытие потрясло мужчину и на некоторое время привело в состояние ступора. Непростительная ошибка для человека его профессии.

— Меня зовут Рэндалл Харриот.

В ту же минуту она протянула ладонь, и он, к своему удивлению, охотно пожал тонкие пальцы. Обычно он совсем не так обходился с людьми, которые его беспокоят. Даже если это были красивые женщины.

— Вы… вы купили этот дом? — спросила Шэрон, все еще несколько потрясенная произошедшим.

Говорила она по-английски с легким акцентом, но для иностранки — испанки, судя по всему, — очень хорошо. Все еще не выпуская теплой и мягкой руки, Рэндалл пытался вспомнить, не упоминал ли Лесли о подружке по имени Шэрон. Но это было все равно что искать иголку в стоге сена: племянник менял девушек с завидной регулярностью. Да и к тому же они с дядей не были особенно близки. Хорошо, если виделись пару раз в год на семейных праздниках.

— Что-то в этом роде, — неопределенно ответил Рэндалл, решив, что с этой Шэрон Уэбстер надо вести себя поосторожнее. Если она связалась с Лесли, то понятно, чего теперь хочет. Того, чего все всегда хотят от семьи Харриот, — денег.

— Скажите мне, мисс Уэбстер, вы всегда навещаете людей столь странным образом?

На высоких скулах загорелся румянец смущения, и Шэрон закусила нижнюю губу. Она совсем не пользовалась косметикой, но слегка неправильные черты лица были выразительны сами по себе, кожа нежна как персик, а глаза цвета темного янтаря сияли ярче звезд. Рэндалл подумал, что давно не видел столь прелестного и естественного лица. От такой красоты мужчины и теряют голову, со знанием дела констатировал он.

— Мет. Но дверь оказалась незапертой, и я подумала, что…

— Что Лесли здесь, — закончил он, улыбаясь краешком губ. — А вы живете в Бланесе?

— В соседнем доме. — Она рассеянно кивнула, думая о чем-то своем. — Здесь мы с Лесли и познакомились… в прошлом году.

Рэндаллу снова пришлось покопаться в памяти. Да, Лесли как раз в декабре закончил колледж и куда-то отправился отдохнуть. Как теперь выясняется, на дядюшкину виллу. Интересно, появлялся ли племянник здесь после того? Впрочем, какая разница, все равно он сам видел принадлежащий ему дом впервые.

Два года назад Рэндалл купил виллу и прилегающий к ней участок с небольшим пляжем, доступным только жителям этой удаленной части Бланеса. Собственно говоря, ему да его соседке. Приятелю срочно понадобились деньги, и Рэндалл подписал чек, не особенно задумываясь, зачем ему нужен дом на берегу Средиземного моря.

«За два года можно и поинтересоваться, что это за место!» — так ему сказала секретарша еще вчера утром. Слова запали в душу, но Рэндалл еще долго пытался убедить Мэрианн, что ничто в этом мире уже не может привлечь его. Слишком многое он пережил, слишком многое познал. Но, оказывается, он ошибался, потому что Шэрон Уэбстер неожиданно превратила его в лжеца.

— Гмм… А когда вы в последний раз видели этого… Лесли?

Молодая женщина нахмурилась, явно не понимая, с какой стати ей отвечать на вопросы незнакомца.

— Извините, но я вас совсем не знаю. Наверное, будет лучше, если я просто попрошу прощения за причиненные неудобства и пойду домой.

— Вы уже принесли извинения, и этого довольно, — ответил Рэндалл, складывая руки на груди и подозрительно глядя на собеседницу. — Не будь вы беременной женщиной, я бы подумал, что вы намереваетесь украсть что-нибудь…

Карие глаза изумленно расширились, а затем в них сверкнула настоящая обида.

— Уверена, что, поскольку я и есть беременная женщина, вам приходят в голову подобные мысли.

Мысли действительно приходили, но совсем не те, о которых подозревала она. Неожиданно Рэндалл решил ни в коем случае не говорить ей о своем родстве с Лесли. По крайней мере, не сейчас. Если он хочет узнать, какое отношение эта женщина и ее будущий ребенок имеют к племяннику, придется держать язык за зубами.

Он ненароком взглянул на ее правую руку. На безымянном пальце не было ни серебряного, ни золотого обручального кольца. К тому же ее вполне устроило обращение «мисс». Или «сеньорита».

— И вы не замужем за этим Лесли?

Она покачала головой, и ее высокий лоб прорезала морщинка.

— А почему вы спрашиваете?

— Просто вы так отчаянно хотели его видеть…

Да уж, подумала Шэрон, я бы не отказалась от встречи. Семь месяцев назад Лесли уехал неизвестно куда, прекрасно зная, что она ждет от него ребенка. Шэрон тогда долго бродила вокруг пустой виллы, пытаясь смириться с мыслью, что ее просто вышвырнули, как ненужную, надоевшую игрушку. Но все-таки она надеялась, что Лесли вернется хотя бы ради будущего малыша. Поэтому, увидев наконец перед виллой машину, бросилась туда сломя голову.

— Да, хотела, — тихим голосом подтвердила она.

— Вы… вы собираетесь выйти за этого Лесли замуж? — осторожно спросил Рэндалл.

На полных, карминового цвета губах появилась натянутая улыбка. Но выражение лица Шэрон было непроницаемым, и это обеспокоило его куда больше, чем он мог себе представить.

— Нет.

— И он… отец вашего ребенка? — все так же осторожно поинтересовался Рэндалл.

Взгляд потемнел, словно задернулись шторы, закрывая свет, льющийся из ее глаз.

— Простите, — повторила Шэрон. — Но мне пора домой. Всего вам доброго, Рэндалл Харриот.

Когда эта загадочная особа проходила мимо, ему непроизвольно захотелось положить руки на хрупкие плечи и остановить ее. Но она достаточно ясно дала понять, что не желает вести с ним задушевные беседы. А вызывать ее на откровенность было бы, по меньшей мере, подозрительно.

Услышав звук мягко захлопнувшейся двери, Рэндалл подошел к окну. В свете фонарей была хорошо различима небольшая фигурка, медленно бредущая к воротам. Вот она закрывает калитку, сейчас сядет в оставленную на тротуаре машину, поедет домой к родителям и расскажет, что никакого Лесли нет, зато есть кто-то другой, куда более старый и суровый.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: