— Я человек привередливый, Линда. Когда я говорил о будущей жене, то имел в виду правильную, с моей точки зрения, женщину. Пока я такой, увы, не встретил.

Линда попыталась отступить на шаг и перевести разговор на другую, менее личную тему. Однако не смогла пошевелиться. Непреодолимое желание узнать о нем как можно больше незримой, но прочной нитью удерживало ее на месте.

— Возможно, у вас слишком завышенные ожидания, — заметила она.

— Временами я и сам удивлялся, — кивнул ей Джейк. — Прекрасно понимаю, что совершенной женщины не существует. Но в действительности мне не нужно совершенство в абстрактном смысле. Я хочу, чтобы моя будущая жена была совершенна для меня.

С этими словами он придвинулся еще на шаг, а Линда непроизвольно отпрянула назад, пока ее плечи не коснулись стены.

— И что же это должна быть за женщина?

Нагнувшись к ней, Джейк вдруг неожиданно уперся в стену обеими руками, так что голова Линды оказалась между ними. Она замерла, стараясь не поддаться панике. Но он даже не касался ее. Он просто стоял рядом, очень близко, вот и все. С этим вполне можно смириться, усмирила она свое сердце.

— Что за женщина? — переспросил Джейк. — Если честно, то мне нужна сильная половина. Такая, которая не раскиснет, если, например, нам обоим станет туго. Которая может послать меня подальше, если я не прав, или нежно поцеловать и не поскупиться на добрые слова, если наоборот. И я хочу, чтобы она любила детей и нуждалась в них так же, как и я.

Линда не нашлась что ответить, и Джейк добавил:

— Вы, наверное, думаете, что я слишком требователен, не так ли? Но у меня на то свои причины, Линда. Видите ли, я рос без матери. И мне бы не хотелось, чтобы такая же участь постигла и моих будущих детей.

Неожиданно эти простые слова, сказанные Джейком, подавили в ней подспудный страх от его близости. Уже без прежней опаски она подняла глаза и пристально взглянула на него.

До сих пор она считала, что Джейк Уиллис родился в одной из тех безупречных семей, в которых мать, отец и ребенок жили в счастливой гармонии. Линда поняла, что ошибалась.

— Так у вас не было матери?

— Была, конечно, — нахмурился Джейк. — Только первые два года моей жизни. Потом родители развелись.

Почесав затылок, он отступил от Линды и подошел к окну. Девушка молча наблюдала за ним, впервые разглядев в состоятельном бизнесмене обычного человека со свойственными ему нуждами и эмоциями.

— Мать была намного моложе отца, — продолжал Джейк после небольшой паузы. — Видимо, разница в возрасте явилась причиной множества разногласий между ними. В конце концов он посчитал, что она чересчур молода и не способна заботиться о ребенке. И сумел отсудить у нее опекунство надо мной.

Слегка оттолкнувшись от стены, Линда приблизилась к Джейку.

— Но если отец сумел надежно устроить вашу жизнь, добился какой-то стабильности, вы не должны расстраиваться.

— Да я, в общем-то, доволен. Одному Богу известно, где пришлось бы сейчас быть, не прояви отец в свое время настойчивость и не займись самостоятельно моим воспитанием.

— А где ваша мать, Джейк? Вы ее навещаете?

Невидящим взглядом он уставился куда-то перед собой.

— Ее давно нет в живых… Моя мать умерла вскоре после того, как меня передали отцу.

— О, простите, — дрогнувшим голосом произнесла Линда. — Она болела?

— По рассказам отца и других людей, я понял, что она любила бывать на вечеринках, где во всю развлекалась со своими юными приятелями. После того как меня забрали, мать стала еще более необузданной. Она во всем обвинила отца и часто напивалась, видимо пытаясь забыть о произошедшем. Однажды вечером ее друзья устроили пикник на берегу озера. Захмелев и совсем потеряв рассудок, она взобралась на одну из скал и прыгнула в воду. Но промахнулась и насмерть разбилась о камни.

Линда вздрогнула, представив себе ужасную картину.

— Как это нелепо и страшно, Джейк, — ахнула она, и глаза ее возбужденно блеснули.

— Да… Так что можно считать — матери у меня не было. Вы, Линда, сказали, что не помните своего отца. Поэтому и тоски по нему не испытываете. То же самое могу повторить и я.

Верно, подумала Линда, ведь она едва ли скучала по отцу все эти годы. Без него даже было как-то лучше… После откровения Джейка стало ясно, что они оба в своей жизни потеряли нечто очень важное — то, что должно быть у каждого человека, — родительскую любовь и счастливую, надежную семью.

— Вы не вините мать в ее нелепой смерти и в том, что она бросила вас? — спросила Линда.

— Нет. Она была слишком слаба и не нашла в себе достаточно мужества, чтобы противостоять трудностям жизни.

Не всем достает мужества… Самой Линде, например, легче встретиться лицом к лицу с вооруженным налетчиком и сохранить при этом хладнокровие, чем допустить мысль о повторном замужестве.

Не услышав ответа, Джейк легонько подтолкнул Линду к двери.

— Давайте я вам покажу остальные помещения…

Ремонт в кухне уже почти закончен. Вдоль стен располагались сверкающие белые шкафчики с застекленными дверцами. Пол был уложен крупной черно-белой плиткой, на небольшом возвышении располагались плита, раковина, посудомоечная машина и длинная стойка для нарезки и приготовления пищи.

Линда присела на стул, а Джейк стал готовить кофе.

— Я помню, что обещал вовремя доставить вас домой, — сказал он. — Но, прежде чем мы уедем, хотелось бы показать вам еще кое-что. Поскольку это на улице, то давайте сначала немного согреемся, а потом выйдем на свежий воздух.

Еще утром Линда высмеяла бы любого, кто сказал бы, что вечером она будет ужинать в обществе Джейка Уиллиса в его загородном доме. Но к вечеру все так переменилось… Она понемногу начинала понимать, что творится на душе у этого человека, и новые открытия были на удивление неожиданными и приятными.

Он тоже вырос в неблагополучной семье. И Линда была уверена, что, расскажи она ему сейчас о Мэрион, он все прекрасно поймет.

Джейк тем временем подошел к портативному обогревателю, включил его на полную мощность и присел рядом с ней.

— Так теплее?

— Да, спасибо.

Чувствуя себя не в своей тарелке, Линда смущенно отвела взгляд. Через секунду она начала чертить воображаемые круги на полу.

— Помните, вы спрашивали меня о том, навещаю ли я своих родственников?

Джейк кивнул.

— Что ж, — тяжело вздохнула Линда, — тогда мне следовало ответить вам, что у меня нет никаких родственников.

Взгляд Джейка медленно скользил по ее лицу. В ее глазах светилась печаль, а губы были поджаты от обиды и отчаяния.

— Но у вас ведь есть мать, не так ли?

Линда не смогла сдержать едкого смеха.

— Мэрион? Да уж, как говорится, родила — и на том спасибо. Здесь ее материнство и закончилось. Фактически моим воспитанием занималась супружеская пара, живущая по соседству.

Джейк не знал, что ответить. У Линды не было отца, а теперь он понял, что и мать не баловала ее своей заботой.

— Нелегко вам пришлось в жизни.

Пожав плечами, Линда пристально взглянула на него.

— Поначалу она постоянно таскала меня за собой на работу. Сажала на пол рядом с барной стойкой, я играла с куклами и задыхалась от запаха пива и сигаретного дыма, а от стука бильярдных шаров у меня начинала болеть голова. Потом мать стала оставлять меня дома, где я была предоставлена самой себе. — Закрыв глаза, Линда потерла пальцами лоб. — Черт возьми, похоже, я произвожу впечатление несносной и ревнивой дочери.

— Нет, что вы. Только не для меня, — добродушно ответил Джейк.

Он наполнил кружки кофе и протянул одну из них Линде.

— Так вы никуда не ездили в детстве? — спросил Джейк.

— Вы смеетесь? — грустно усмехнулась девушка. — А Мэрион до сих пор работает в том же самом баре. Ничего не изменилось. Я уверена, что она так и останется там навечно. Кстати, в тех же местах она повстречала и моего будущего отца. В одном дешевом ресторанчике в Грейт-Фоллсе. Он оказался не из местных. Мать ничего не рассказывала мне о нем, лишь возмущалась тем, что он ее бросил. Стоит ли удивляться?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: