— Но вы отмечены родовым пятном Мак-Дональдов, как я понял.

— Да. По крайней мере, так названо родимое пятно в этой легенде.

— А теория Беллы о четырех стихиях?

— Теория как теория, я полагаю.

— Лично я думаю, что у нее была некоторая слабость к огню.

Энн только пожала плечами.

— На самом деле я не знаю, что об этом думать. То это кажется сумасшествием, то…

— Может быть, Шотландия заставит и вас верить в сказки. Как я понимаю, вы не видели еще ни одного данрэйвенского привидения.

Энн насмешливо улыбнулась:

— Конечно же, нет. Я не ребенок, поддающийся внушению. Я знаю, что вы рады сыграть со мной шутку.

— Шутку? Боже мой, вы что же думаете, будто я шучу такими вещами? Неужели для вас нет ничего святого?

— Только истории о привидениях, поверьте мне.

— Это не просто истории, знаете ли. Они появлялись много раз — мой дед сам видел призрак.

Энн вздохнула.

— Вы думаете, я не знаю, что в каждом замке Британии есть своя собственная история с привидением? Что-то говорит мне, что не все они подлинные. Признайтесь, Рори, вы надеялись напугать меня.

— Чепуха, — проворчал Рори. — Я всего лишь хотел подготовить вас к возможной встрече.

Энн улыбнулась, уловив некоторую колкость в его словах. Это могло значить только одно — она снова его рассердила.

— Как это любезно с вашей стороны, — сладко сказала она. — Простите, я неправильно поняла ваши намерения. Может, вы расскажете мне всю историю? Как же этот призрак появился в замке Данрэйвен?

Он немного расслабился.

— Говорят, что примерно двести лет назад лэрд влюбился в девицу, жившую по соседству. Он похитил ее и запер в Шотландской комнате.

— А что случилось потом?

— Эта женщина не знала, когда надо придержать язык. Она свела его с ума своей болтовней. И поскольку она не замолкала, тот Мак-Дональд задушил ее.

Рори метнул на Энн мрачный взгляд, который не оставлял сомнений в том, что ее может постигнуть та же судьба. И он помрачнел еще больше, когда Энн разобрал совершенно неуместный смех.

Кэмпбелтаун был расположен возле залива, гавань которого заполняли разноцветные рыбацкие лодки. Дорога спускалась с холма позади больших старых домов, затем изгибалась вдоль гавани. Рори свернул на открытую стоянку у причала.

— Интересующие вас магазины расположены на главной улице по правую сторону. Мне нужно зайти в скобяную лавку и еще в пару мест. Мы можем встретиться здесь, когда вы закончите, и купим то, что заказывала Фиви, на обратном пути.

Энн выбралась из машины.

— Очень хорошо. Я не задержусь надолго.

— Если вы не сможете найти, что нужно, остановите кого-нибудь на улице и спросите. Народ здесь весьма дружелюбный.

— Спасибо за совет. Я запомню.

Рори направился было своей дорогой, но остановился и оглянулся на нее. Словно бы недовольный самим собой за этот вопрос, он поинтересовался:

— У вас есть деньги?

Энн подумала, как бы он отреагировал, если бы она ответила, что нет. Был бы доволен или почувствовал бы себя обязанным одолжить ей несколько фунтов?

— Да, я обналичила несколько дорожных чеков в аэропорту Глазго.

— Отлично. Тогда я пошел.

Рори зашагал прочь, перешел через заполненную транспортом улицу, мало заботясь о сновавших вокруг машинах. Энн проводила его взглядом, потом двинулась в указанном им направлении. Она предполагала, что, хотя Рори Мак-Дональд и был недоволен ее походом по магазинам, он ни за что не оставил бы ее без наличных. Она почти уверилась, что этот человек имеет свои понятия о чести и следует им — даже если дело касается ненавистной американки.

Она пошла вдоль по улице, разглядывая витрины магазинов и осваиваясь с городом. Немногочисленные прохожие приветствовали ее улыбками, а когда она остановила хорошо одетую молодую матрону, чтобы спросить у нее насчет магазина одежды, та любезно проводила Энн прямо до дверей магазина.

Весь следующий час Энн провела, наслаждаясь своим новым положением, — она могла выбирать одежду, даже не глядя на ярлыки с ценами. Как только хозяйка выяснила, кто она такая и где остановилась, она предложила Энн открыть в ее магазине неограниченный кредит.

— Все знают, что вы — наследница леди Беллы, дорогая. Уж конечно, вы рассчитаетесь сполна.

Энн была благодарна за столь великодушное предложение, но решила держаться в рамках разумного, пока не поймала себя на том, что пытается выбрать, какую из двух приглянувшихся ей юбок купить, и поняла, что нет такой причины, которая помешала бы ей купить обе. Куча покупок все росла по мере того, как к ней добавлялись свитера, рубашки, брюки, фланелевые пижамы, шерстяной халат и ветровка.

— Пусть Рори подъедет и заберет, — сказала хозяйка. — Вы, должно быть, не захотите таскать покупки туда-сюда по улицам.

Энн приняла ее предложение и отправилась исследовать город дальше. Ей пришло в голову, что нужно найти банк и перевести деньги из Штатов на счет, которым она сможет пользоваться, пока живет в Шотландии. Она остановила еще одного прохожего и выяснила, что банк находится в конце улицы. Энн направилась туда, по дороге с удовольствием разглядывая Кэмпбелтаун. Она миновала аптеку, зеленную лавку, винный магазин, приметила симпатичный магазин сувениров и здание почты.

В банке ее обслужили с невероятной быстротой. Малейшее упоминание имени леди Беллы, казалось, творило чудеса, и Энн принял сам вице-президент банка. Когда все было сделано, приятный мужчина средних лет проводил Энн до дверей, повторив свое личное приглашение заходить, как только что-нибудь ей понадобится.

Но прежде, чем служащий банка взялся за бронзовую ручку тяжелой двери, та резко распахнулась и впустила Рори Мак-Дональда. Он с удивлением взглянул на Энн и разозлился.

— Я думал, вы сказали, что у вас есть деньги.

— Да. Но у меня здесь были другие дела.

Хозяин Данрэйвена стоял молча, словно бы ожидая ее дальнейших объяснений. Вместо этого Энн с улыбкой обратилась к банкиру:

— Огромное спасибо вам за помощь.

Она проскользнула мимо мужчин и вышла. Прежде чем за ней захлопнулась дверь, она услышала, как вице-президент сказал: «Добро пожаловать, Рори, но боюсь, что у меня для вас плохие новости».

Возвращаясь назад, Энн не могла подавить растущую симпатию к Рори. Она предполагала, что он наводил справки о каком-то займе и получил отказ.

Энн зашла в магазин, торгующий сувенирами, и купила там несколько открыток, чтобы послать их домой, небольшую гравюру с видом на замок Данрэйвен в красивой рамке и книгу по истории Кинтайра. Когда она закончила с покупками, то увидела Рори. Спеша догнать его, она ускорила шаг, размышляя, не завести ли разговор о деньгах. Поскольку она точно остается здесь до октября, нет никаких причин, которые мешают ей предоставить Рори необходимую ему сумму. Даже после уплаты всех налогов и резервирования денег для «Викторианы» остается более чем достаточно — и Белла, вероятно, предполагала, что она так или иначе должна поддержать Данрэйвен.

Энн не успела еще придумать, как бы тактичнее заговорить об этом с Рори, как услышала неистовый стук в окне, мимо которого они проходили. Розовощекая женщина улыбнулась им и помахала белым бумажным пакетом.

— Ох, — пробормотал Рори. — Сегодня понедельник.

Он вошел в магазин.

— Ваше всегдашнее, Рори, — сказала женщина, подавая пакет. — Приберегла для вас.

Рори открыл пакет и заглянул внутрь, принюхиваясь.

— Ммм… Спасибо, Милли.

Он полез в карман за мелочью.

— Что там? — спросила Энн.

— Королевские бисквиты, — ответила Милли, показывая на витрину. — Его светлость их обожает.

Энн посмотрела на поднос, на котором лежало аппетитное печенье, прослоенное джемом, с белым кремом сверху и маленьким леденцом.

— Рори любит только красные леденцы, — продолжала Милли. — Так что я нарочно ему их откладываю.

Энн метнула быстрый взгляд на мужчину, который стоял рядом с ней, и увидела, что он подозрительно близок к смущению. Рори отсчитал деньги за бисквиты и положил их на прилавок.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: