— Я мало что помню, — задумчиво сказала мать. — Почему ты вдруг заинтересовалась этим?
Ленни объяснила.
— Очень странно. — Голос Розмэри задрожал. — Как, ты говоришь, его зовут?
— Стэнли Дайвер.
— Дайвер! — выдохнула мать и торопливо заговорила: — Нет, я никогда не слышала, чтобы Хэйсы упоминали о Йоркшире. Я пришлю тебе папино свидетельство о рождении и наше свидетельство о браке.
— Миссис Спенсер будет в восторге, — сказала Ленни, отмечая про себя странное волнение матери.
— Вы действительно очень похожи?
— Невероятно. Тот же нос, разрез глаз, форма бровей, даже ямочка на подбородке, но у него черты более жесткие и более… — Она запнулась, подбирая слово.
— Мужские? — подсказала мать.
— Да. — Ленни заставила себя рассмеяться. — И почти агрессивные. Только волосы у Стэнли более темного оттенка, а глаза синие. Все принимают нас за брата и сестру, а миссис Спенсер, сестра его деда, выглядит нашей старшей копией.
— Поразительно, — протянула Розмэри, в ее голосе слышался явный испуг. — Определенно, за этим что-то кроется, — заключила она и перевела разговор на золотую свадьбу родителей отчима. — Значит, увидимся через неделю. Ты, как всегда, не задержишься?
— Не сейчас, мама. Работа прежде всего.
— Ты все еще собираешься в Австралию?
— Да. Маршрут уже продуман. Я могу позволить себе трехнедельный отпуск.
Мать вздохнула.
— Я знаю, что ты очень самостоятельная, но мне было бы спокойнее, если бы кто-нибудь был рядом с тобой.
— Обещаю звонить как можно чаще. Мамочка, ты была намного моложе, когда отправилась…
— Со мной были друзья, — с притворной строгостью напомнила Розмэри, но Ленни знала, что она улыбается. — Что ж, дорогая, ты лучше знаешь, что делать.
Хорошо, что она не ждала звонка Стэнли, потому что телефон упорно молчал. Ленни написала ему короткую записку, поблагодарив за обед и пожелав скорейшего выздоровления, и отправила ее со странной смесью облегчения и сожаления.
Медленно тянулись душные февральские дни. Она работала, встречалась с друзьями, плавала в бассейне, изнывая от жары, пряталась в тени сада, порой искренне завидуя жителям Северного полушария, где сейчас царила зима.
Посетившая ее Жаклин Джордан была в восторге от эскизов.
— Отлично! — похвалила она, тряхнув темноволосой головкой. — Теперь можно приступить к детальному плану.
— Да, но прежде следует посмотреть место. Иначе все эти наброски так и останутся красивыми картинками.
Жаклин понимающе кивнула. За ее яркой, бьющей через край молодостью угадывалось неплохое знание жизни.
— Как насчет ближайших выходных?
— Прекрасно, я как раз свободна, — согласилась Ленни.
— Мы отправимся на яхте. — На губах Жаклин мелькнула быстрая, чуть самодовольная улыбка. — Итак, встречаемся в порту, в субботу около девяти, о еде не беспокойтесь, я сама обо всем позабочусь.
В субботу Ленни явилась в порт в соломенной шляпе, с рюкзаком за плечами, вооруженная фотоаппаратом и большим альбомом. Она говорила себе, что впереди ее ждет прекрасный день, а в перспективе — хороший заработок. На небе не было ни облачка. В ясной синеве кружили чайки, оглашая воздух резкими гортанными криками. Вода мягко плескалась о набережную, солнечные зайчики прыгали по волнам. Чудесный день, подумала Ленни, как раз для приятной прогулки с приятными людьми.
Впереди она увидела большую яхту. Белоснежная «Леди Жаклин» тихо покачивалась у причала. Рядом стояла группа людей. Ленни замерла, разглядев знакомый надменный профиль, радость охватила все ее существо. День засиял новыми красками, в терпком морском воздухе вдруг запахло гарденией.
— Привет, — сказала она, поравнявшись с мужчинами.
Робкая улыбка слетела с ее губ, когда Стэнли, прищурившись, холодно взглянул на нее.
— Привет — отозвался немолодой мужчина, вероятно, Сомс Джордан, и в недоумении уставился на Леонору. — Пресвятая Дева! Да вы просто близнецы!
— Мы еще не установили степень родства, — мягко заметил Стэнли, — но тетя Лотти, кажется, что-то нащупала.
— О, она докопается до сути, — рассмеялся Сомс. — Добро пожаловать, Ленни. Жаклин командует на камбузе, она покажет вам каюту, а мне пора в рубку. Да вот и она сама!
На палубе появилась его жена. Ее темные глаза перебегали со Стэнли на гостью. Ленни уже знала, что сейчас услышит.
— Да вы близнецы!
Стэнли вскинул брови и, обращаясь к Ленни, сказал:
— Пожалуй, нам придется заучить краткую речь. Например: да, мы знаем, что очень похожи, но мы не близкие родственники. Мы пытаемся установить, нет ли между нами родственной связи, и, если нам это удастся, оповестим всех желающих.
Голос его звучал ровно, почти весело, но выражение лица недвусмысленно говорило о нарастающем раздражении.
Ленни примирительно заметила:
— Нельзя винить людей за то, что их это удивляет.
— Разумеется, именно удивление отличает человека от животного, — фыркнул Стэнли.
Расстроенная своей неудачной попыткой исправить положение, девушка повернулась к Жаклин.
— Поверьте, мы сами были изумлены… — начала она, но осеклась, поняв по ироничной улыбке миссис Джордан, что вовсе не всеобщее внимание к их сходству, а нечто иное вызвало гнев Стэнли. Еще одна тайна!
5
У отчима Ленни тоже была небольшая яхта, но по сравнению с «Леди Жаклин» она показалась бы моторной лодкой. Белоснежный, с безукоризненными обтекаемыми формами суперсовременный корабль Джорданов, отделанный пышно, с видимым пренебрежением к затратам, напоминал плавучий дворец и необыкновенно подходил своей молодой хозяйке, радующейся ему с непосредственностью ребенка, не сознающего стоимости дорогой игрушки.
Путешествие начиналось. Жаклин проводила девушку в каюту, показав примыкавшую к ней ванную, своей роскошью и мраморной мозаикой напоминающую римские термы.
— Когда будете готовы, приходите в салон, — сказала она и удалилась.
Ленни уставилась в зеркало. Радость, охватившая ее при встрече со Стэнли, схлынула, она словно балансировала на тонкой грани между возбуждением и отчаянием. Каждый раз при виде этого мужчины в ней лишь росла тревога, появившаяся в первую минуту, когда она вдруг узнала в нем себя. И к этому нельзя было привыкнуть. Ленни больше не пыталась разобраться в запутанном клубке собственных эмоций и ощущений.
Нет! Ее вовсе не привлекает перспектива провести день запертой с ним в ограниченном пространстве, пусть даже таком комфортабельном, как эта роскошная яхта. Судьба в лице гостеприимной четы Джорданов распорядилась иначе.
Жаклин сразу же заметила их сходство, но, как ни странно, не стала ни о чем расспрашивать. Все это тебя не касается, говорила себе Ленни, пытаясь отогнать странное ощущение, что какая-то тайна связывает Жаклин и Стэнли. Может быть, он околдован ее чарами? Девушка тряхнула головой, отгоняя это неприятное предположение, вышла из каюты и отправилась в салон, где молодая женщина уже поджидала ее, нетерпеливо барабаня холеными пальцами по ручке кресла, обитого светлой кожей.
— Пойдемте в рубку, — предложила она, ее чуть нахмуренные брови расправились при виде Ленни. — Мы сейчас отходим.
Они пересекли салон, поднялись на несколько ступенек и вошли в рубку, где оказалось достаточно места для зрителей, наверняка своим присутствием мешавших работе команды.
Опустившись на широкую софу, затянутую бело-синим узорчатым шелком, девушка смотрела, как Сомс включает мощный двигатель. Стэнли отцепил канаты, которыми была пришвартована яхта, бросил их подоспевшему матросу и с кошачьей грацией прыгнул с причала на борт.
— Славная работа, — улыбнулся Сомс, наблюдавший за Дайвером из-под козырька морской фуражки, и, повернув штурвал, вывел яхту из гавани в открытое море.
Жаклин подошла к мужу и тихо заговорила с ним.
Не обращая внимания на радостное ожидание, поднимающееся в ее крови, словно пузырьки в бокале шампанского, Ленни решила, что лучше ей не встречаться со Стэнли. Это может быть опасно. Черт побери! Кого она обманывает? Никаких «может быть»! Это действительно опасно — подчиниться страсти. Она прожила двадцать девять лет, не подозревая о его существовании, и приложит все усилия, чтобы не позволить ему вмешаться в ее наконец устоявшуюся жизнь.