Девочка поджала губки и готова была разразиться плачем. Он моментально подхватил ее на плечо и повернулся, чтобы родители могли увидеть потерявшегося ребенка. Какая-то женщина стала пробираться через разложенные пледы и зонты, мимо сидящих группами людей. Когда она протиснулась к мужчине, он передал ей малышку и сказал что-то вполголоса, видимо, не очень приятное, затем резко повернулся и пошел прочь. Женщина стояла, крепко прижимая к себе дочь. И только когда его высокая фигура исчезла в толпе, она пожала плечами и направилась к своему месту.

— Интересно, что он ей сказал? — хихикнула Ив. — Судя по кислому лицу мамочки, это был отнюдь не комплимент.

— Ребенка не следует оставлять без присмотра, особенно такого маленького и в таком многолюдном месте, — резко сказала Ленни.

Иветт рассмеялась.

— Наверное, эти самые слова он и сказал! Смотри-ка, вы даже думаете одинаково.

Незнакомец был всего в нескольких метрах от них. Ленни вдруг захотелось нагнуться, спрятать лицо, на случай, если он обратит на нее внимание. Это был ребяческий порыв, и глупо было ему поддаваться, но девушка все же отвернулась и сосредоточенно уставилась на сцену.

— Ленни!

Услышав свое имя, она вскинула голову и оглянулась вокруг. Взгляд ее столкнулся со взглядом красивого незнакомца. Его темно-голубые глаза выразили недоумение и задержались на ней, непроницаемые от ледяного блеска. Ленни вздрогнула и отвернулась.

— Это вам, девушки, — вновь раздался тот же голос. — Ешьте быстро, иначе оно растает.

Брэди Спирс обнял Ленни за плечи и запечатлел поцелуй на ее макушке, прежде чем она смогла отодвинуться. Обжигающим взглядом незнакомец скользнул по подошедшему к ней молодому человеку, но уже в следующую секунду перевел глаза на свою белокурую спутницу.

Дрожащей рукой Леонора взяла мороженое и, глубоко вздохнув, постаралась изобразить улыбку.

— Большое спасибо, Брэди.

Поглощая мороженое, Иветт рассказывала их общему приятелю о человеке, как две капли воды похожем на Леонору.

— Ленни говорит, что он выглядит совсем как ее отец, — заключила Ив, — хотя, по ее словам, у отца не было родственников.

— Никаких? — удивился Брэди. — Нет семьи, которая могла бы точно сказать, что знает всех своих родных. — Румянец на его щеках прояснил скрытый смысл сказанного.

Ленни пожала плечами.

— Есть только одна возможность — если какой-то предок этого мужчины когда-то посетил Австралию. Потому что я не слышала, чтобы кто-то из Хэйсов путешествовал в Новую Зеландию, куда мы с мамой переехали после смерти отца.

— Если он не близкий родственник, — сказала Ив, — весь год ставлю вам шампанское!

— Должно быть, он неотразим? — поинтересовался Брэди Спирс, делая явный комплимент в адрес Ленни.

Иветт издала короткий смешок, рыжие кудряшки взметнулись огненным пламенем вокруг ее лица.

— Нет, то есть он, конечно, красив, но неприступен и высокомерен, не то что Ленни. И потом, он страшно сексуальный. Ленни и этот парень запросто могли бы быть близнецами. Есть что-то схожее и в фигурах, только он выше дюймов на шесть. Они даже ходят одинаково — мягкая, грациозная походка хищника.

— О боже! — вздохнула Ленни, едва сдерживая раздражение. — И придет же такое в голову!

— Брэди, ты понимаешь, что я имею в виду? — продолжала Иветт, не обращая внимания на подругу. Потрясающее отсутствие такта заставило Ленни задуматься, почему Ив все еще была ее лучшей подругой. — Правда, кое-что их все-таки отличает. Он загорелый, а у Ленни кожа светлая, как мрамор. Он такой спортивный и… опасный. Кажется, все подвластно ему, стоит только захотеть…

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — поспешил кивнуть Брэди, стараясь прекратить словоизлияние Иветт, и сочувственно взглянул на Ленни.

Этот взгляд, такой дружеский, полный скрытого чувства, заставил ее внутренне содрогнуться.

Так как теперешний друг Ив был равнодушен к опере, она предложила Ленни провести сегодняшний день вдвоем. К сожалению, не успели они устроиться на своем коврике под большим зонтом, как Брэди увидел их и предложил объединиться. Особых причин для отказа не было, разве что Ленни всегда удручала ситуация, когда кто-то в вашем присутствии демонстративно вздыхает, изображая пылкую влюбленность, и вы чувствуете себя полным идиотом, не в состоянии ответить взаимностью.

Собравшись с духом, Ленни мягко заметила:

— Возможно, если бы ты увидел нас рядом, то обнаружил лишь очень поверхностное сходство.

Но ее сердце все еще хранило шокирующий взгляд незнакомца, пульс учащенно бился, а тело было напряжено, словно ей ввели хорошую дозу адреналина. Она хотела затеряться в толпе, чтобы быть уверенной, что он больше не увидит ее. И уж конечно, ей не хотелось и дальше обсуждать эту тему. Иветт придерживалась другой точки зрения.

— Получается, что ваше родство единственно возможно в результате какой-то тайной любовной связи, — сказала она, и ее глаза расширились.

Ленни уступила, чувствуя, что все ее попытки прекратить разговор бесполезны.

— Вполне вероятно. По рассказам моей матери, семейная сага начинается с того, что первый Хэйс приехал в Австралию из Англии и всегда утверждал, что не имеет родственников.

— Еще бы! Кто станет рассказывать о незаконнорожденных детях? — Иветт искоса посмотрела в сторону незнакомца. — Он может быть твоим дальним кузеном, — решила она. — Как бы там ни было, ты непременно должна познакомиться с этим красавчиком!

Ленни пожала плечами. Перед ее глазами стояло лицо незнакомца. Несколько секунд он смотрел на нее в упор и не мог не заметить их сходства. Но он не сделал никаких попыток к сближению, думала девушка, видимо, все это не заинтересовало его. Ей тоже нет до этого дела!

Но выбросить его из головы оказалось не так-то просто. Невероятно было видеть повторение своего лица, но отлитое в более жесткой форме. Однажды мать рассказала ей легенду о девушке, заглянувшей в колодец. Она увидела рядом со своим отражением лицо мужчины, за которого впоследствии вышла замуж. Под жаркими солнечными лучами кожа Ленни внезапно похолодела. Теперь она могла вообразить, что чувствовала та девушка.

— …Потом Ленни заявила ему, что не собирается оформлять дом для заказчицы, которую никогда не видела, — сказала Иветт, заливаясь смехом.

Ошарашенный, Брэди спросил:

— Ленни, это правда? И что же он ответил?

— Он сказал, что ему нравятся женщины с характером, — продолжала Иветт, зажимая ладонью рот и прыская от смеха, — и пригласил ее на обед, чтобы познакомить с женой.

— Прицепился! — Молодой человек нахмурился. — Ты ждешь, что он предоставит тебе заказ на оформление дома, и вместе с тем выставляешь свои условия?

— Именно, — подтвердила Ленни. — Я даже не поняла, что у него есть жена. Представь, такой симпатичный старикан, совсем не хотелось с ним ссориться. Но как обставить дом, не видя его хозяйки? Я действительно думала, что потеряю заказ и он передаст его другому архитектору.

— Глупости, — сказала Иветт и притворно вздохнула. — Как и все твои клиенты, он просто влюбился в тебя.

— Вряд ли, — отрезала Леонора, желая прекратить наскучивший разговор и сменить тему.

После этого день протекал вполне приятно, и странное ощущение тревожного холодка между лопатками больше не беспокоило ее. Дело не в том, что «мужчина с ее лицом» мог отыскать ее среди многотысячной толпы, которая стекалась в амфитеатр Мариэтт-парка, — дело в ней самой. Глупо было бы отрицать, что эта неожиданная встреча произвела на нее неизгладимое впечатление. В компании с третьей частью населения города она ела, шутила, смеялась и пила оранжево-красный кампари со льдом и апельсиновым соком, закусывала солеными орешками, пока наконец солнце не скрылось за линией горизонта и концерт не начался.

Он состояли из популярных произведений, ярких и легко узнаваемых, подобранных для благодушно настроенной толпы, готовой приобщиться к серьезной музыке, но не желавшей обременять себя вниканием в слишком трудное произведение. Программу венчало выступление трех всемирно известных теноров.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: