Одна фраза бабушки заключала приказ, комплимент и просьбу! Шарлотте было ясно, что у нее осталась только одна-единственная возможность — сделать то, что от нее требовалось.

— Хорошо, бабушка. Я попробую, — уступила она. — Я позвоню тебе, как только буду знать больше. Пока.

Сделав гримасу, она положила трубку. Когда она повернулась к дверям, то увидела, что в проеме стоит, прислонившись к косяку, Джеймс. Как давно он здесь? Слышал ли он, что она спрашивала об Эстер? По его задумчивому спокойному взгляду ничего нельзя было определить.

— Готова? — И после несколько искусственной паузы: — Я тебя никогда не считал девушкой, которая по утрам первым делом звонит бабушке.

Нет, должно быть, он подошел позже. Шарлотта заставила себя успокоиться и направить разговор в нужное русло.

— Она вовсе не обычная бабушка, а выдающийся экземпляр вымирающего вида, она — кинодива. Ты же не будешь утверждать, что не имеешь представления о Лорин Виндхэм, ты, киноневежда?

Джеймс свистнул.

— Тогда вообще не удивительно, что ты скрывала душу женщины-вамп за своим строгим фасадом работника офиса. Моя красавица, какие тайны я еще в тебе открою?

Оправданный вопрос! Шарлотта в первый раз уклонилась от его глаз, полных любви. Она начала ненавидеть ситуацию, которая вынудила ее лгать этому человеку. Она не хотела, чтобы это чудесное счастье было отягчено обманом, но какая альтернатива была у нее?

— Когда же в этом доме подадут, наконец, завтрак? — быстро уклонилась она от дальнейшей дискуссии и добавила: — Ты живешь здесь совсем один?

— Может быть, ты вытеснишь мою ужасную миссис Брингер? Моего домашнего дракона, который тут все приводит в порядок? Собственно, ее два центнера не так просто забыть. Но так как она приходит только днем, то я до сих пор был своеобразным отшельником… надеюсь, что в будущем ты составишь мне компанию.

Сердце Шарлотты сильно забилось. Снова одна из тех ошибок, которых она обязана избегать. Как же она должна сделать это — целых две недели быть Эстер, в то время как она Шарлотта? Шарлотта Виндхэм, которую любит Джеймс Кларк Первик.

4

— Вы очаровательны, мисс Виндхэм. Нет, у вас потрясающая новая прическа, и какая экстравагантная! Для своего возраста вы мужественная женщина! А что скажет ваш шеф по этому поводу?

Шарлотта уже успела посетить в больнице кипевшую от ярости Эстер, и хотя это посещение и было почти молниеносным, оно позволило ей правильно ответить на злобное ханжеское замечание. Она широко улыбнулась и ответила ядом на яд.

— Шеф считает, что я делаю честь моей бабушке, кинозвезде.

Мери Стит сжала губы, а Шарлотта исчезла за дверью, ведущей в ее кабинет. «Стит — отвратительный человек, — рассказывала Эстер. — Она никогда мне не простит, что Первик сделал меня ее начальником. К тому же она влюблена в него. Ее типичная черта — недостаток вкуса».

Шарлотта в больнице ничего не сказала по этому поводу. С одной стороны, она не чувствовала никакого желания обсуждать с Эстер все то, что с ней произошло, а с другой стороны, у нее было очень мало времени. Ей пришлось использовать все свое искусство убеждения, чтобы объяснить Джеймсу, что она не может появиться в офисе во вчерашней помятой одежде. Он отпустил ее против своей воли.

— Я ненавижу саму мысль о том, чтобы выпустить тебя из вида хоть на одну секунду!

Она погнала водителя такси сначала в больницу. Ведь, в конце концов, она не могла занять рабочее место Эстер, не зная, по крайней мере, самые важные вещи.

Эстер была не просто в ярости, она была вне себя. И Шарлотта втянула голову в плечи. Глупое приключение, которое она предложила, окончилось для Эстер болезненным фиаско. Шарлотта не смогла обидеться на сестру за то, что та была в гневе на нее. При этом ее сестра-близнец еще не знала о той настоящей неразберихе, которая теперь возникла, и потому Шарлотта отказалась от мысли проинформировать ее об этом.

К счастью, Эстер не заметила, какой тихой и погруженной в себя была Шарлотта в это утро. Она задала вопросы, сделала для себя заметки и быстро умчалась, пообещав скоро вернуться.

Следующей остановкой была ее собственная квартира. Сегодня нужно отправить в агентство рисунки для рекламной кампании самого нового тропического фруктового сока. В том случае, если ей не удастся этого сделать самой, то, хочешь не хочешь, она должна оплатить курьера.

Естественно, что после этого уже не оставалось времени заехать на квартиру Эстер и сменить одежду. Шарлотта провела экспертизу своих собственных вещей, и ей стало ясно, что сегодня она должна играть роль скорее небрежно модной, чем классически элегантной Эстер. В своем шкафу она не нашла ничего более благородного, чем черные брюки и подходящая к ним сатиновая блузка с пестрым рисунком. Она причесала кудри и заколола их назад, закрепив на висках двумя старинными гребешками из слоновой кости, которые получила в подарок из сокровищницы своей бабушки.

Утро уже почти прошло, когда она вошла в офис Джеймса, но встретила не его, а Стюарта Дейтона, который не стал делать секрета из своего удивления.

— А теперь я знаю, чего мне не хватало все время! — Торговец скотом сиял. — Солнышка.

— Ну, и какой там вид из окна? — начала разговор Шарлотта и посмотрела мимо Дейтона на Джеймса, в глазах которого прочитала то, что вогнало ее в краску. Его присутствие было для нее источником энергии. Сама не сознавая этого, она ему тепло улыбнулась. Стюарт Дейтон сейчас же все уловил обостренными чувствами только что влюбившегося человека. С другой стороны, он был не из тех, кто теряет свою цель из виду только потому, что другой обошел его всего на длину носа. Он еще сможет убедить Эстер Виндхэм в своих достоинствах.

Джеймс К. Первик откашлялся. Помня все происшедшее, он был не в состоянии снова сконцентрироваться на дневной работе. С другой стороны, он не мог себе позволить совершить ошибку. К тому же договор, который он хотел заключить со Стюартом, был для него очень важен.

— Пожалуйста, папку с проектами договора, мисс Виндхэм! — распорядился он строго, по-деловому.

Шарлотта испугалась. Ну, вот уже началось! Где, черт возьми, папка, о которой сказал Джеймс?

— Красная кожаная папка там… — добавил он терпеливо, считая, что ей тоже трудно начать ориентироваться в обычной жизни.

Шарлотта взяла объемистый пакет из стопки бумаг и образцов кожи. Эстер сказала ей, что при переговорах такого рода она должна делать себе заметки об основных моментах разговора и устных договоренностях, которые затем следует включить в проект договора.

Итак, она села на место Эстер и приготовила планшет для заметок с зажатыми скрепками листами бумаги и карандаши. Предмет договора интересовал ее, а так как Стюарт 9 все время сознавая ее присутствие — дополнительно объяснял тот или другой термин, она смогла успешно участвовать в переговорах. Казалось, что во время телефонных разговоров у него не сложилось представления относительно больших профессиональных знаний Эстер в области обработки кожи. К тому же она знала от своей сестры, что при поставках Стюарта речь идет о качественной коже, которая нужна Джеймсу для изготовления эксклюзивных элементов дизайна, которые относились к лучшим изделиям «Первик лтд».

Эти эксклюзивные изделия были изготовлены к тому же традиционным ручным способом и потому продавались по баснословной цене, но тем не менее они находили все больше покупателей. Эту цену только что уверенно объявил Джеймс.

— Я не делаю кресел на выброс, Стюарт! Тот, кто выбирает элементы обивки из нашего каталога изделий, с полным правом ожидает, что он до конца своей жизни не должен больше заботиться о своей мягкой мебели. А, может быть, это еще ваш отец или ваш дедушка позаботился купить кожаные кресла, на которые я обратил внимание, когда был у вас на ранчо, и которые я до сих пор вспоминаю?

Стюарт ухмыльнулся.

— Хорошо, но, несмотря на это, вы, Джеймс, должны понимать, что я хотел бы от этого пирога отрезать кусок побольше. О прежних ценах не может быть и речи, я в этом уверен.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: