Ее изумлению не было предела.

— Ты выбрала трудную роль. На расстоянии, возможно, было бы незаметно, но здесь, при ярком солнечном свете… Может быть, я лучше разбираюсь в этом из-за того, что у меня у самого две дочери, — видя, какую бурю эмоций вызвали его слова, он поспешно добавил. — Я не очень-то в это верил, и, насколько я знаю, больше никто ничего не заметил. По крайней мере, я никому не говорил — в конце концов, это не мое дело.

Она молчала, и, неверно истолковав ее нерешительность, он сказал:

— Должен признать, что все это очень интересно, но если не хочешь, ничего не надо объяснять.

— Надо, — проговорила она медленно, — понимаешь, у меня не было другого выхода. Только так я могла попасть в экспедицию. Отец отговаривал меня, но я сумела настоять. Он считает меня сумасшедшей, и я не уверена, что он ошибается. По крайней мере, я счастлива, что у меня такой отзывчивый отец. А ты как думаешь, я действительно чокнутая?

— Нет, милая, — он не мог сдержать смеха, — просто типичная женщина.

Смеялся он вместе с ней, а не над ней, и впервые за время экспедиции она почувствовала себя веселой и беззаботной.

Она перестала хохотать первая:

— Ты не представляешь себе, каково это — снова стать обычным человеком: не нужно все время быть настороже. Как хорошо снова быть собой!

— Это уж точно.

Саркастический тон внезапно раздавшегося замечания заставил их смолкнуть, а лицо Вики снова стало мрачным.

Грант бросил сумку на кровать, не обращая внимания на Лоренса, который вскочил на ноги и теперь стоял и, хмурясь, нерешительно переводил взгляд с одного на другого.

Вики снова была в отчаянии. Она прекрасно понимала, что он ничем не сможет ей помочь, с какой бы симпатией он к ней ни относился.

Грант наконец осмотрелся и остановил свой взгляд на Лоренсе, который, поняв прозрачный намек, негромко сказал:

— Мне, пожалуй, пора. Загляну завтра, — было ясно, что ни его слова, ни улыбка Гранту не предназначались. — Не падай духом.

Помахав ей рукой, он вышел. Вики проводила его глазами до двери и замерла, съежившись под пристальным взглядом Гранта.

— Почему вы ничего не сказали? — спросил он наконец. — Почему вы позволили мне наговорить вам таких слов, о которых я должен теперь сожалеть, мисс Харвинг?

Значит, он все-таки нашел паспорт в ее чемодане, как она и предполагала. Она устало провела рукой по лбу.

— Я была совершенно сбита с толку. А вы… вы видели моего отца?

— Еще нет. Вы хотите видеть его?

Она, конечно, не упустила из виду, что его голос стал немного мягче, и поспешила воспользоваться новым преимуществом:

— Это только причинит ему беспокойство. К тому же я не уверена, что достаточно здорова для таких переживаний.

Она смиренно склонила голову, чтобы дать ему переварить то, что она сказала.

— Только, пожалуйста, не вините в этом отца, он тут ни при чем. Он ничего не знал о том, что я собираюсь делать. Когда он уехал из Англии, он был в полной уверенности, что я в Париже.

— Но он действительно…?

Она улыбнулась, заметив его замешательство.

— Мы с отцом всегда были очень близки, а после того, как мама умерла, а Робин уехал, мы стали просто неразлучны. Я сопровождала отца во всех его поездках, и когда стало известно, что меня не берут в эту экспедицию, я поняла, что не вынесу разлуки. Тогда я придумала свой план, о котором он ничего не должен был знать. Той ночью, когда мы встретились с вами на крыше в Закирии, — по выражению его лица она поняла, что он помнит этот случай не хуже нее, — он впервые увидел меня здесь. Он был ужасно сердит. Поговорив с ним, я пообещала ему тотчас же рассказать обо всем вам. Но потом, — она перешла на шепот, окончательно смутившись, — потом у меня не хватило смелости. Отец не мог ни о чем вам рассказать, потому что я его очень просила не раскрывать мой секрет.

Она выпрямилась.

— Пожалуйста, Грант, не вините во всем моего отца. Мне вы можете говорить все, что угодно, ругайте меня — я это заслужила, но только не…

Она замолчала и посмотрела на него с мольбой.

За все это время Грант не проронил ни слова, и лицо его сохраняло загадочное выражение. Наконец он глубоко вздохнул.

— Я должен просить у вас прощения за все, что наговорил вам сегодня вечером. Я даже и подумать не мог, что вы его дочь. Другая причина выглядела бы куда более правдоподобной и естественной.

— Если бы все было именно так, как вы думали, если бы я действительно была его любовницей, разве бы я так работала?

— Да, действительно, тут вы абсолютно правы.

Он сунул руку в карман в поисках сигарет и, найдя пачку пустой, раздраженно хмыкнул.

Она полезла под подушку и, выудив оттуда неначатую пачку, протянула ее Гранту.

— Я больше не могла притворяться. Лоренс уже догадался.

— Все же удивительно, что все это время я ни о чем не подозревал. Сейчас я могу себе представить, насколько вы были испуганы, когда узнали о том, что приезжает Свендсен.

Она покраснела.

— Это было ужасно.

— Я догадываюсь, — сказал он сухо и отвел глаза от ее залитого краской лица.

Она изучала его тонкий профиль, теперь уже сомневаясь в том, что выбрала подходящий момент для признания. Пока она размышляла о правильности принятого решения, он спросил:

— С вами все в порядке? Не хочется оставлять вас одну. Вы уверены, что вам больше не нужна помощь?

— Да, я думаю, что сама в состоянии со всем справиться.

По всей видимости, в голосе ее была изрядная доля сомнения, на что он мгновенно отреагировал:

— Я пришлю к вам отца.

— Нет, — запротестовала она. — Лучше мне не встречаться с ним до завтрашнего дня.

Он вздохнул.

— Ну как хотите. Я подожду за дверью, пока вы будете устраиваться. Если я вам понадоблюсь — позовите.

Когда он был уже в дверях, она тихо позвала его:

— Грант.

Он обернулся и с удивлением посмотрел на нее.

— Вы все еще хотите отослать меня обратно?

— Это неподходящее место для девушки. Будьте благоразумной.

Она опустила глаза.

— Значит, меня уже здесь не будет, когда вы, наконец, откопаете храм. И в святилище вы войдете без меня. В святилище, куда не ступала нога человека вот уже более трех тысяч лет.

Совсем упав духом, она добавила:

— По крайней мере мне посчастливилось увидеть самое начало, уже только за одно это я должна быть вам благодарна.

Стараясь не смотреть ей в глаза, он, указывая на сумку, сказал:

— Проверьте, все ли я принес.

Когда она закончила, он поспешил ее предупредить:

— Не пугайтесь, если услышите ночью шаги — я приду проверить все ли у вас в порядке. Спокойной ночи, мисс Харвинг, — закончил он довольно резко и вышел.

Она не слышала, как он вернулся и, найдя ее в целости и сохранности, ушел, не побеспокоив. Утром она проснулась с ужасной болью во всем теле, ставшей особенно невыносимой, когда она попыталась встать и добраться до умывальника. Судя по ужасной боли в левом плече, основной удар пришелся именно на эту руку. К счастью, головная боль прошла. Она оделась и села на кровати, не зная, что делать дальше.

Лагерь уже проснулся и был полон жизни. За стеной был слышен рев удалявшегося джипа. Она подошла к маленькому окошку, находившемуся довольно высоко, так что ей пришлось встать не цыпочки, чтобы хоть что-то разглядеть. Увидев спешившего по направлению к пристройке отца, она тут же подошла к двери, преисполнившись чувством любви и благодарности к этому человеку.

Она почти упала в его объятия, забыв о боли.

— Со мной уже все в порядке, папа, — уверила она его. — Несколько ушибов и синяки.

— Почему мне никто не сказал? — спросил он несколько обиженно.

— Сядь, и я тебе все объясню.

Он все еще обнимал ее, и она с благодарностью приняла это родное тепло и расслабилась в нем, чувствуя себя в полной безопасности.

— Ведь ты могла погибнуть, Вики.

Доктор Харвинг тяжело вздохнул. Он встал и резко сказал:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: