Она покачала головой и поднялась на ноги. Переживания последнего часа вдруг заставили ее почувствовать страшную усталость. Она опустилась на край койки и, не отвечая, стала смотреть на камень у Гранта в руках.
Он шагнул вперед и поднял с пола лампу. На лице его все еще держалось удивленное выражение. Он принялся с любопытством изучать ее строение, совсем как она делала это в ту ночь, когда случайно открыла секрет ее устройства. Она рассказала ему о том происшествии и прибавила:
— Я совершенно забыла про это и вспомнила лишь сегодня вечером. И тогда я уже была уверена. Оставалось только пойти и отыскать лампу, — она пристально посмотрела на него, догадываясь, какая буря догадок и подозрений поднялась в его душе.
— Вы всегда подозревали Лео, даже когда это было совершенно против всякого здравого смысла, — он положил лампу на койку и его лицо затвердело. — Что ж, пришло время задать Лео несколько прямых вопросов.
— А я, в свою очередь, хотел бы узнать причину этого вторжения.
Вики подпрыгнула на месте от неожиданности. Грант обернулся.
В дверях стоял Лео. Лицо его было перекошено от ярости. За его спиной, глядя поверх его плеча широко открытыми, испуганными глазами, топтался Алан Бриксен.
Не говоря ни слова, Грант раскрыл ладонь, на которой лежал изумруд. Затаив дыхание, Вики следила за выражением ужаса, мелькнувшим в глазах Гэвисона и Бриксена, которого они не смогли скрыть.
— Где вы обнаружили… это? — проревел Лео, бросая взгляды то на лампу, лежавшую на койке, то на Вики.
— Это она все подстроила! — Алан Бриксен шагнул в хижину, его ладони судорожно сжимались и разжимались. — Она была с этим мошенником Терлом. А теперь испугалась, что он ее выдаст. Скажите им! — он повернулся к Лео, его голос взлетел до визга. — Скажите им, каким мошенником Терл был в прошлом!
Вики прямо смотрела в перекошенное злобой лицо юнца, не скрывая своего презрения. Она сказала:
— Лори попался быстрее, чем вы рассчитывали, — она встала и шагнула к ним. — Вы рассчитывали, что ему удастся скрыться, по крайней мере, до тех пор, пока вы не очутитесь в Штатах — в безопасности и еще с одним экземпляром для вашей коллекции. Неужели вы думаете, что Лоренс стал бы воровать изумруд лишь для того, чтобы потом бросить его в лагере? Нет! — гневно обрушилась она на них. — Когда вы оказывали Лори свою мнимую помощь, у вас в голове уже начала складываться мерзкая идея. Он мог стать идеальным козлом отпущения — кто бы стал думать, что такой богатый и уважаемый человек, как вы, опустится до элементарного воровства? А вы просто неразборчивый коллекционер, чья алчность способна заглушить любые доводы совести.
— Ты просто дерзкая, глупая девчонка — не дайте ей себя одурачить, — Алан Бриксен почти выплюнул эти слова, в его глазах сверкнула такая угроза, что Вики невольно отступила назад.
— Тихо! — цыкнул на него Лео. С видимым усилием он взял себя в руки и повернулся к Гранту, на непроницаемом лице которого невозможно было прочесть, о чем он думает.
— Мне никогда еще не приходилось выслушивать ничего подобного этим беспардонным обвинениям, — Лео прочистил горло и продолжал. — Я думаю, мисс Харвинг и нашему юному другу, — презрительным жестом Лео указал на хмурого юнца, — лучше отправиться в какое-нибудь другое место и там продолжить свой в высшей степени занимательный обмен репликами. Может быть, тогда нам удастся спокойно разобраться в этом отвратительном недоразумении.
Его ровная, сдержанная речь прозвучала удивительно спокойно на фоне предыдущих горячих обвинений. Что-то похожее на сомнение показалось на внешне безмятежном лице Гранта, и Вики затрепетала, Лео явно собирался выгородить себя из любой истории. И где же статуэтка? Как в тумане она слышала, как Лео продолжал говорить:
— Для того чтобы проверить это ужасное обвинение, ваше полное право — обыскать мое имущество. Более того, я даже настаиваю, чтобы вы это сделали. Но уверяю вас, статуэтки вы не найдете.
На мгновение взгляды всех присутствующих скрестились на Лео.
Затем Вики снова оглядела вещи, в беспорядке разбросанные по хижине. Там было что-то… что-то такое, что просто бросилось ей в глаза, когда они с Грантом вошли. Только бы она вспомнила. Изо всех сил она пыталась собрать воедино обрывки воспоминаний, которые кружились казалось, на расстоянии вытянутой руки… Она посмотрела на Алана. Он стоял молча, но в глазах его застыла тревога.
К Лео явно возвращалась вся его самоуверенность. Он отыскал связку ключей, нашел нужный, снял его с кольца и протянул его Гранту. Грант заколебался, но Лео сказал:
— Возьмите. Я настаиваю.
Грант взял ключ, помедлил еще секунду и наклонился над чемоданом. Отперев замок, он откинул крышку и без всякого энтузиазма перебрал содержимое. Быстрым движением Лео нагнулся и стал вытаскивать из чемодана одежду, сваливая ее прямо на пол, пока там не образовался большой мягкий ворох белья. Он сказал спокойно:
— О пустом основании лампы знали несколько человек. Абсолютно точно об этом знал Терл. Я сам показал ему это как-то вечером.
— Неужели?
Лео оставил без ответа реплику Вики и продолжал, обращаясь к Гранту:
— Не люблю, когда меня невежливо перебивают, но очевидно, что кто-то просто… э… испугался, и…
Его ровный голос продолжал журчать, пока чемодан, наконец, не был опустошен до дна. В отчаянии Вики глядела, как они отвернулись от него, и Грант вернул Лео ключ. Сомнение исчезло с лица Гранта, в глазах Алана снова появился былой апломб.
Лео улыбнулся с видимым сожалением и произнес:
— Терл был хорошим товарищем, в особенности вам, моя дорогая, — его взгляд скользнул по Вики, однако он был холоден, несмотря на улыбку. — Я очень боюсь, что… Но главное, что изумруд снова вернулся к нам.
Все двинулись к выходу, Лео начал говорить, что неплохо было бы пойти всем в столовую и выпить чего-нибудь. Вики вздохнула, почти не чувствуя руку Гранта, которую он успокаивающим жестом положил ей на плечо. Ничего не вышло. Ей удалось найти изумруд, но она не смогла снять подозрения с Лоренса. А изящной статуэтки по-прежнему не было. Она так переживала горечь неудачи, что даже внезапное пожатие руки Гранта и его шепот: «Выше голову, милая, вы сделали все, что могли», — когда он помогал ей выйти из пристройки, не принесли ей утешения. Лео с нетерпением ожидал их снаружи.
И тут внезапно раздался голос, на появление которого никто не рассчитывал, и Вики озарила интуитивная догадка, поставившая все части головоломки на место.
— Миста Грант! Вы здэс?
Прежде чем замерло эхо, разбуженное голосом Бен Али, Вики развернулась и бросилась обратно в пристройку. Бен Али… Теперь она знала, куда Лео спрятал статуэтку. В пристройке находились две глиняные головы. Одну их них Лео подарил Бен Али. Но обе они еще были здесь.
Она бросилась к скульптурам. Которая из них? Ну конечно! Та, которая тяжелее. С невероятным чувством облегчения она убедилась, схватив головы, что вес их не равен.
Все дальнейшее произошло очень быстро. Алан прыгнул на нее. Ворвался Бен Али и с довольным видом прижал юнца к полу, пока Грант удерживал Лео. В этой сумятице глиняная голова выскользнула из рук Вики и с грохотом разбилась об пол.
Внезапно наступила мертвая тишина.
Посреди обломков, завернутая в обрывки оберточной бумаги, на полу сверкала золотая статуэтка.
Лео, позабытый среди общего изумления, исчез, прихрамывая. Грант и Бен Али смотрели, как Вики подняла статуэтку и почтительно смахнула с нее пыль и остатки бумаги.
После этого они пили кофе и рассказывали о том, что произошло, профессор радовался возвращению своей золотой богини, а доктор Харвинг вздыхал, что он вечно пропускает самое интересное. Вики, довольная, сидела расслабившись, не принимая участия в разговоре.
Лео и Алан должны были покинуть лагерь на следующее утро, как и предполагалось. Как заметил профессор, пропавшие находки были возвращены, в случае же привлечения этой парочки к юридической ответственности нежелательная огласка происшедшего становилась неизбежной. Полное признание они в конце концов получили от Алана. Саму кражу совершил он, подстрекаемый щедрыми посулами и денежными подачками Лео. Оказалось, что он всецело подпал под влияние американского ученого, находясь у него почти в рабском подчинении, во что Вики было трудно поверить.