– Даже Бог позволил себе денек отдохнуть, – отозвался Джозеф.

Она улыбнулась.

– Вот уж не знала, что у тебя есть чувство юмора.

– Да уж. Бывает иногда. – Он кивнул на книги! – Что это за книги?

– Легенды, сказки о колдуньях, волшебниках и привидениях.

– Это тебе тоже нужно для работы?

– Просто собираю. Люблю читать и рассказывать. Мисс Хильда пригласила меня рассказывать сказки на ярмарке.

– Как в старые времена у костра?

– А мне нравится. И людям интересно. Мне раньше платили за это.

Джозеф покачал головой.

– Тоже мне занятие для взрослого человека! Понятно, когда читаешь сказку ребенку перед сном…

Аннабет встала и подошла к нему. Ей очень шла белоснежная блузка и накинутая на плечи яркая цветастая шаль.

– Я вижу, тебя это мало впечатляет. Это потому, что ты не слышал моих историй. Хочешь послушать? Про привидения на дорогах или про всадника без головы? Или про пиратов? Про вечную любовь?

Аннабет явно поддразнивала его. Джозеф смотрел на нее и боролся с искушением улыбнуться ей, протянуть руку и дотронуться до ее плеча… Притянуть к себе и поцеловать… Только один раз поцеловать. А потом будь что будет…

Аннабет прочитала это на его лице и замолчала. Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. И вдруг раздался рев мотора какого-то грузовика. Аннабет вздохнула.

– Хочу предупредить тебя, Джозеф. Это твой кузен Тони. Он взялся доставить дрова, которые я купила в городе.

Джозеф посмотрел в окно и увидел Тони, вылезавшего из машины.

– Я же сказал, что ты можешь брать все, что нужно, у меня, – сказал он.

– Мне не нужно было твоего. Я хотела, чтобы ты разрешил мне нарубить дрова самой.

– А эти?

– За эти я заплатила. Ты бы взял с меня деньги?

Джозеф не ответил. Надо же, какая щепетильность! Он остался стоять в дверях.

Тони подошел к дому. Аннабет спустилась к нему.

– Не ожидал его здесь увидеть! – сказал Тони.

– Он тоже не ждал тебя здесь. Спасибо за доставку.

– Где выгрузить?

– Прямо здесь. Я потом сложу, куда надо.

– Могу помочь.

– Не надо, я сама.

Тони разгрузил дрова, затем снова вылез из машины и окликнул Джозефа. Тот не ответил.

– Джозеф, прошло уже три года, – сказал Тони. – Долго ты еще будешь меня ненавидеть?

Джозеф круто повернулся и ушел в дом. Аннабет испытывала неловкость, присутствуя при этой сцене.

– Спасибо, Тони. Извини…

– Все извиняются, только не Джозеф. Мы с ним были друзьями с детства. А с тех пор, как она уехала, он не разговаривает со мной. Будто только я виноват. Он тоже, но не хочет в этом признаться. Ненавидит всех и вся.

Тони сел за руль и попрощался с Аннабет.

Она помахала ему вслед. Когда он исчез за поворотом, Аннабет тяжело вздохнула. Если бы не Тони, Джозеф бы ее сегодня поцеловал.

На следующий день Джозеф снова пришел на мельницу. Аннабет предложила пообедать вместе Она как раз готовила рагу. Джозеф наблюдал, как ловко у нее все получалось.

– Завтра ярмарка. Расскажи, как это бывает.

– А что тут рассказывать. Обычный сельский праздник: аттракционы, ларьки, еда…

– Какая еда? Какие аттракционы? Ну, объясни, – не отставала Аннабет.

Джозеф постарался вспомнить, когда был на ярмарке последний раз. Да, четыре года назад, Кайли была еще младенцем. Кэролайн не хотела брать ее, да и сама не горела желанием идти. Но Джозеф настоял. На таком празднике можно было повидаться с семьей и друзьями, показать им дочку… Джозеф отогнал эти мысли и стал объяснять.

– Там готовят хотдоги, попкорн, жареные орешки, яблочные и тыквенные пироги. В ларьках продают поделки, но народ неохотно тратит на это деньги. Аттракционы – это одна карусель, машинки, колесо да катание на пони. Вот и все. Это тебе не большой город.

– А тебе хочется пойти завтра?

– По правде говоря, нет.

– Ты мог бы пойти со мной, – не сдавалась Аннабет.

– Я сказал, нет.

– Почему? Там будет весело.

– Ты так думаешь? Вот и иди, веселись.

– Ты совсем не бываешь в городе. Тебе полезно встряхнуться.

– Что ты хочешь, Аннабет? Ты идешь туда рассказывать свои сказки. При чем тут я?

– Мне было бы приятно приехать не одной. Я же почти никого не знаю… – Она вздохнула. – Ладно. Мисс Хильда мне поможет.

Джозеф решил, что не клюнет на ее уловки. Ему совсем не хотелось ехать. И ничто не заставит его принять другое решение.

Утром в субботу Аннабет и Джозеф приехали на ярмарку. Праздник был в полном разгаре. В воздухе аппетитно пахло специями, пирожками и жареным мясом. Играла музыка. Смеялись дети. Где-то лопались воздушные шары.

Аннабет и Джозеф подошли к тому месту, где было написано: «Сказки Аннабет Гиббс». Это была площадка с аккуратными рядами сена, впереди возвышалась отдельная копна. Аннабет засмеялась.

– Идея хорошая, но выглядит, как в школе. Раз уж совсем как на привале у костра, пусть так и будет.

Она стала раскладывать сено по кругу.

– Запах сена мне нравится, но сидеть, наверное, неудобно. Колется.

– Попробуй.

– Ну вот и готово для публики.

– Если только кто-нибудь придет.

– Придут. И дети, и даже их родители. Я всех очаровываю. Кроме тебя, – пошутила Аннабет.

Тут появились мисс Хильда и несколько разодетых дам.

– Вот ты где, Аннабет! – воскликнула библиотекарша. – О, да это Джозеф! Как приятно тебя видеть.

Джозеф кивнул всем и отошел в сторону.

– Аннабет, это мои подруги! – Они стали знакомиться, и наконец ей представили Мэри Луизу Дотан. Аннабет затаила дыхание. Так вот она, жена ее отца. Женщина, на которой Стюарт был женат, когда встретил маму! Мэри Луиза была совсем некрасивой. Разве можно было ее сравнить с Лайнет?

– Добро пожаловать в долину Датчмен, Аннабет, – сказала Мэри Луиза. – Я давно хотела с тобой познакомиться.

– Я уже познакомилась с вашим мужем, миссис Дотан, и с вашими племянниками. Дотаны, Уолкеры и Миллеры – предмет моего исследования.

– Очень мило. Приходи ко мне в любое время. Я могу тебе многое рассказать, показать старые фотографии. Кроме того, нужно познакомить тебя с тетей Фло. Ей уже восемьдесят, но у нее прекрасная память.

– С удовольствием, миссис Дотан.

– Называй меня Мэри Луиза, – потом она тихо спросила: – Как тебе удалось затащить сюда Джозефа?

– Это не моя заслуга. Он сам так решил, – схитрила Аннабет.

Дамы ушли, пообещав прийти послушать сказки. Аннабет подошла к Джозефу.

– Ты останешься на мое представление? – спросила она.

– Я не верю, в колдунов, чародеев и привидения.

– А во что ты веришь?

– Ни во что.

– Неправда. Ты веришь в свою работу, в свою семью. В самого себя.

– Брось. Тебе пора. Уже собираются слушатели.

– Я и вправду хорошо рассказываю. Оставайся!

– В другой раз. Не сейчас. Мне это неинтересно. Когда закончишь, где тебя ждать?

– Нигде.

– Аннабет…

Она повернулась и пошла прочь. Ей надоело унижаться. Пусть делает что хочет. Ее ждут первые зрители, а самые главные – дети. Это благодарные слушатели. Они верят каждому ее слову, широко раскрытыми глазами следят за каждым ее жестом. Смеются и вскрикивают от ужаса…

Было уже темно, когда Джозеф снова приехал в город. Он поставил машину недалеко от парка. Некоторое время он в нерешительности сидел в машине. Почти все уже разошлись, и праздник близился к концу. Но возле освещенной эстрады толпились люди, играла музыка. Аннабет должна быть здесь – он не встретил по дороге ни одной машины. Джозеф чувствовал угрызения совести из-за того, что оставил ее здесь одну. Его захлестнули воспоминания, и он забыл о хороших манерах. Надо было хоть попросить Хильду или Стюарта подбросить Аннабет на мельницу. Да, он совсем одичал. Сейчас надо исправить положение.

Все ларьки и аттракционы убрали. Джозеф подошел к эстраде. На скамейке в компании нескольких женщин сидела Аннабет. У нее на руках спал чей-то ребенок. Обычная вещь – пока мама танцует, за ребенком присматривают другие. К Аннабет явно отнеслись как к своей. Женщины оживленно беседовали с ней. Джозеф хотел было подойти к ним, но вдруг замер. Тони Уолкер неожиданно появился у скамейки. Он протянул руку Аннабет, та, отдав ребенка, с готовностью встала. Джозеф оторопел. Опять Тони! Будет танцевать с ней, болтать, шутить… А что он, Джозеф, мог сделать? На сей раз ничего. Аннабет свободна в выборе. Но Тони и Аннабет не пошли танцевать, а направились к машине Тони. Джозеф наблюдал, как они уезжали.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: