– Пешком! – Он все еще не выпускал ее руки. – С ума сойти! Что вы выкинете в следующий раз? – Он подтолкнул ее к открытой дверце. – Садитесь!
– Мистер Холт, я не понимаю, с какой стати...
– В машину! Я отвезу вас в Мбингу, и вам лучше поскорее уехать домой, где за вами присмотрят.
– За мной не надо присматривать, я сама за себя отвечаю. – Лори сердито вырвала у него руку. – А раз вы отказались взять меня с собой на сафари, вы не имеете права мне приказывать, что делать. Мало того, что из-за вас я упустила хороший снимок, но вы еще имеете наглость обвинять меня в паническом бегстве зебр.
– А как, по-вашему, они должны себя вести, если вы бегаете тут и размахиваете фотоаппаратом?
– Мне это нравится! Да если бы вы не примчались на своей машине...
– Ваше счастье, что я оказался здесь!
У Лори кончились возражения. Она стояла перед ним, тяжело дыша, пока глаза цвета морской волны озирали ее и наконец остановились на сбившемся набок хвостике волос. Он сдвинул назад широкополую шляпу и недоверчиво покачал головой.
– А что вообще такая мелюзга, как вы, делает в этих диких местах? – спросил он.
Мелюзга! Просто сам он огромный, вот и все. Лори вытянулась вверх:
– Я здесь гуляю. Надеюсь, вам не принадлежит вся Танзания?
– Вся – нет. – Тон его немного смягчился, и на губах даже показался намек на улыбку, но только Лори не намерена была это терпеть.
– Вы что, намекаете, будто я пересекла границы частного владения? – холодно спросила она.
Он минуту смотрел на пушистые ресницы и маленький прямой нос. Улыбка почти появилась на его губах, потом исчезла. Он резко развернулся и сел за руль машины.
– Нет, эти земли во владении животных. И я намерен проследить, чтобы они и дальше оставались в их распоряжении.
«Как будто я против», – кисло подумала про себя Лори, залезая на заднее сиденье. В машине было жарко, как в печке, пахло старой кожей и табаком. Она услышала свой голос, рассеянно произносивший:
– Я думала, вы уехали обратно на озеро Шимо.
Машина шла на скорости значительно выше средней. Он не проронил ни слова, пока вдали не показались остроконечные крыши Мбинги, и только тогда ядовито заметил:
– Вы бы лучше занялись сборами в обратный путь, чем следить за моими передвижениями. Надеюсь, вы сможете вернуться тем же путем, что добирались сюда?
Он остановил машину возле дорожки, ведущей к гостиничным домикам, и Лори выбралась из машины, громко захлопнув за собой дверцу.
– Могу, не беспокойтесь, мистер Холт. – Лори надвинула соломенную шляпу поглубже на перекошенный хвостик и поджала нежно-розовые губы. – Теперь я ни за что здесь не останусь, зная, что вы неподалеку!
Она услышала, как мотор вновь взревел, когда уже довольно далеко прошла по дорожке к домикам. Но ей было на это наплевать: пусть себе думает, что хочет, и если все охотники сафари такие грубые и высокомерные, как этот, то еще слава богу, что он здесь такой единственный!
– Эй, послушайте!
Лори спешила в свой домик, где могла вволю насладиться своим возмущением. Внезапно весь мир превратился для нее в стену из полосатой рубашки и распростертых рук, затем эти руки рванулись к ней, пытаясь удержать от падения. Не удалось. Она с глухим стуком упала на землю, фотоаппарат выпал из рук, и неловкий башмак наступил прямо на него.
– Боже! Мне, право, очень жаль.
Ей помогли встать, в ушах гудел густой голос с американским акцентом. Две огромные квадратные ручищи протягивали ей расколовшийся на части фотоаппарат, а не менее квадратная физиономия, увенчанная песочными волосами, огорченно кивала над ним.
– Арнольд Кейп вечно не смотрит, куда наступает!
Сочтя это за начало знакомства, Лори криво улыбнулась:
– Я Лори Велдон. Прошу вас, не извиняйтесь. Я сама во всем виновата.
Мужчина, которому на вид было лет сорок—сорок пять, издал гортанный смешок:
– Молодые девушки вечно спешат, да? Даже здесь, на краю света. Вы, должно быть, На редкость отважная женщина.
– Да нет в общем-то. Просто я фотограф, делаю снимки животных. Вот и все.
– Надо полагать, последний снимок вы сделали вот этим, – вздохнул он.
Лори приняла у него фотоаппарат с унылым кивком.
– Ничего, в следующий раз буду смотреть, куда иду. Надеюсь, я вас не сильно ушибла?
Он любовно похлопал по своему выступающему животу:
– О, это так легко не ушибешь. Меня зовут Арнольд Кейп, – сказал он, беря двумя ручищами ее ладонь, словно она была из яичной скорлупы. – Идемте, я познакомлю вас с остальными. Может быть, нам удастся раздобыть для вас другой аппарат.
– О нет, даже не думайте! Прошу вас, не беспокойтесь. У меня есть еще два, запасных.
– Бьюсь об заклад, этот был любимым. – Розовая физиономия казалась проказливо удрученной. – Знаете, мне будет страшно неловко, если вы не позволите возместить вам ущерб.
Лори отрицательно покачала головой:
– Нет, я не позволю вам платить за то, в чем вы нисколько не виноваты. Тем не менее спасибо за предложение...
Обед оказался чередой небрежно приготовленных блюд, так что Лори пожалела, что не заказала сухой паек. Кроме дремлющих посыльных, в отеле никого не было. Наверное, лучше было посидеть в тени раскидистых акаций и просто понаблюдать за жизнью города. Впрочем, она еще успеет это сделать. А потом упакует в чемодан те несколько вещей, что успела выложить, подметет домик и протрет пыль. Останется только нанять машину, которая отвезет ее обратно на побережье. А сейчас главная задача – попытаться проглотить хотя бы две или три ложки этой бледной массы с комками, именуемой здесь десертом.
Она едва успела поднести ложку ко рту, когда сонная, похожая на музейную, атмосфера отеля нарушилась громким хохотом и топотом тяжелых ботинок. Тот самый пожилой американец, розовощекий и жизнерадостный, вошел вместе со своей компанией в новом, с иголочки охотничьем снаряжении. На головах красовались гигантские шляпы, украшенные яркими значками и полосками звериных шкур. Лори подумала, что все они похожи на мистера Кейпа, и тут увидела его в центре компании. Он что-то нес в руках и шел, наклоняясь и спотыкаясь от громового смеха, словно его тоже заразило легкомысленное веселье спутников.
– Ребята никогда не упускают случая посмеяться. Вы умеете с этим управляться?
Лори чуть не вскочила с места, увидев новый фотоаппарат. К нему прилагалось несколько дополнительных устройств, в коробке лежала еще пара пленок.
– Мистер Кейп, я не могу это принять! Что вы, это очень дорогой фотоаппарат!
– Не переживайте, у меня есть точно такой же дома, в моем магазине, так что этот я спокойно могу отдать вам. А у нас он будет только под ногами мешаться. – Словно для того, чтобы покончить с этим вопросом, он одернул рубашку и вопросительно усмехнулся: – Мы как раз собрались в дорогу. Как мы выглядим? Вполне готовы к сафари?
Сафари! Лори чувствовала себя как собачка, навострившая ушки при волшебном слове.
– Да, выглядите как настоящие охотники. – Она улыбнулась, чтобы скрыть внезапное волнение, затем медленно переспросила, на случай, если ослышалась: – Я не ошиблась... вы сказали, что собираетесь на сафари?
– Угу. Раз вы приехали в Африку, непременно нужно побывать на сафари. – И мистер Кейп залился счастливым смехом. – Мы не помешали вам обедать? – спросил он.
– Нет, я как раз закончила.
Он кивнул на ее недоеденный десерт:
– Не очень вкусно?
Лори с улыбкой пожала плечами:
– Просто от жары не очень хочется есть.
Он кивнул, протирая платком лоб:
– Правда, жара невыносимая. Не хотите чего-нибудь выпить?
– Нет, думаю, не сейчас. Спасибо, мистер Кейп.
– А знаете, у нас в рондавеле полно свежих фруктов. Пойдемте, я вас угощу, если хотите. – Мистер Кейп направился к бару, и Лори услышала, как он настаивает расплатиться за всю компанию. Она вдруг поняла, что такое настоящая американская щедрость или что значит иметь доброго богатого дядюшку. Она замечталась об этом, и вдруг ее охватило возбуждение от новой идеи. Добрый дядюшка! Но как далеко простирается его доброта? И выпадет ли ей шанс проверить это?