За дверью раздался шорох, такой тихий, что его нельзя было принять за стук, и в щелочку осторожно протиснулась Мэри с двумя чашками кофе, балансирующими на подносе. Сев в кровати, Лори отбросила москитную сетку и взяла одну из чашек.
— Мэри! Благодетельница ты моя! — заулыбалась она. — Это единственное, что может меня поднять!
— Я рано встала и, зная твою слабость к чаю, решила привнести немного радости в твою жизнь. Кто еще будет потакать твоим слабостям в этом ужасном месте? — Мэри удобно устроилась на краю кровати, и девушки, болтая о пустяках, выпили живительный напиток. — Сегодня очередь Стеллы дежурить на кухне, и ты бы слышала, какую истерику она по этому поводу закатила! Что она будет делать, когда выйдет замуж за Джулиана, ума не приложу!
Они прислушались к шуму дождя, и Мэри посетовала на погоду, которая немилосердно расстроила планы девушек на уик-энд. Море теперь будет слишком бурным, и им не удастся совершить задуманную прогулку на Грин-Айленд. Сейчас, в уютной комнатке общежития, им казалось, что они высажены на необитаемый остров и спасти их может только какая-нибудь блестящая идея, способная нанести сокрушительное поражение ненастью.
Наконец Лори решительно отбросила одеяло и встала.
— Поеду в город, — сказала она. — Мне нужно купить ниток для платья. Займусь рукоделием, пока не подвернулось что-нибудь более захватывающее.
На следующее утро, улучив момент, когда в разрывах туч появилось солнце, девушки направились в церковь. К тому времени, как они вышли оттуда, вновь засобирался дождь, но Лори и Мэри отважно свернули на эспланаду и зашагали вдоль моря, крепко держась за свои шляпки, которые резкие порывы ветра так и норовили унести в неведомые дали.
— Ты видела Брэда Сомерса с тех пор, как побывала у него на вечеринке, Лори? — внезапно спросила Мэри.
Лори покачала головой, и подруга задумчиво продолжила:
— Он недавно заходил к нам в школу, и я ухитрилась хорошенько его рассмотреть. Знаешь, по-моему, это довольно странно, что он еще не женат.
Лори понимала — Мэри ждет от нее каких-то комментариев, но продолжала идти молча, вцепившись в шляпку, хотя могла бы сказать, что он, вероятно, вскоре женится на Энн Хайлер. Мэри, которая, казалось, была не на шутку захвачена этой темой, продолжила:
— Он такой красивый мужчина… Правда, удивительно красивый. И потом, у него есть деньги…
— Ты же не намекаешь, что какая-нибудь женщина может выйти за него только из-за денег?
Мэри пожала плечами:
— Я вообще ни на что не намекаю. Но я думаю о тебе, Лори. Ты слишком редко выходишь из дому, и мне это кажется неправильным. Я имею в виду, что ты должна больше развлекаться… — Она искоса взглянула на подругу. — Ты очень хорошенькая, и большинство мужчин просто столбенеют, когда впервые видят тебя. Интересно, как отреагировал Брэд Сомерс?
— Остолбенел, — попыталась отшутиться Лори. — Сражен прямо в сердце. Я всегда так действую на впечатлительный мужской пол! Мэри покачала головой:
— По-моему, ты недооцениваешь себя. Лори. У тебя есть не только красота, но и шарм. Ты непременно станешь прекрасной женой для какого-нибудь счастливчика. Я хочу, чтобы ты серьезно воспринимала себя, я считаю, что ты создана для замужества, а не для преподавания. У меня вот совсем другая судьба. Когда-то я упустила свой шанс. Была влюблена в парня, которого знала с детства, но мы с ним решили подождать, пока действительно сможем позволить себе пожениться. А за месяц до свадьбы, когда мы уже разослали приглашения, он встретил другую женщину. Сказал мне, что страшно сожалеет — и я уверена, что так оно и было на самом деле, — но мы расстались, и мои планы на замужество превратились в дым… Мне тогда исполнилось двадцать пять, а теперь уже тридцать два, так что у меня было целых семь лет, чтобы привыкнуть к мысли, что мне суждено учительствовать до конца своих дней.
— О, я сожалею, Мэри, — сочувственно произнесла Лори.
Мэри пожала плечами:
— В этом нет необходимости. Я вполне счастлива и так… Но я внезапно почувствовала, что хочу рассказать тебе свою историю. Мой горький урок может оказаться полезным для тебя.
Больше ничего не было сказано между ними во время прогулки вдоль обдуваемого ветрами океана, однако Лори отлично поняла, что имела в виду Мэри. Она, словно заботливая мамаша, ухватилась за идею связать ее, Лори, с Брэдом Сомерсом… «Но это уж слишком, — подумала девушка. — И в любом случае, он женится на Энн Хайлер!»
Сезон дождей закончился, и в свои права вступила мягкая австралийская зима. По ночам было холодно, но дни стояли теплые, наполненные солнечным светом.
Субботним утром прозвенел будильник. Потянувшись, чтобы отключить его, Лори бросила взгляд в окно. Яркое солнце на горизонте отражалось в темно-синей воде, нежный бриз колыхал похожие на перья листья пальм, и кусочек неба, который она могла видеть из окна, был насыщенного голубого цвета. Девушка глубоко, с наслаждением вдохнула свежий утренний воздух и решила, что у нее есть все, что нужно для счастья. И так будет всегда — не важно, останется ли она учительницей до конца своих дней, пойдет ли по стопам Мэри или выйдет замуж, чтобы воспитывать собственных детей.
Вдобавок ко всему сегодня был уик-энд. Лори улыбнулась, вспомнив новое голубое платье, которое она сшила — под одобрительные похвалы и советы подружек, вдохновлявших ее на еще большие успехи, — ко дню рождения Стеллы. Она наденет его к торжественному ужину, который они устроят в честь именинницы. У нее, однако, еще оставались некоторые сомнения по поводу длины платья и того, как оно обтягивает фигуру в тех местах, которые она не особенно хотела подчеркивать, но Стелла, будучи экспертом по моде, шлепнув ее там, где юбка особенно плотно прилегала, весело заметила, что ей не о чем беспокоиться и нечего скрывать.
Правда это была или нет, но других претензий к плодам своего труда у Лори не имелось, цвет был выбран идеально под тон ее кожи и волос, шитье доставило ей истинное удовольствие, и теперь она предвкушала момент, когда наденет свое произведение швейного искусства. Но это было удовольствие, так сказать, про запас, а сегодня ей еще предстояло подготовиться к пикнику на Грин-Айленде. Накануне вечером она напекла кексов и пирогов, и теперь их необходимо аккуратно запаковать, как и все остальные продукты и напитки, которые они берут с собой.
Лори пришлось столкнуться с немалыми трудностями, поднимая девушек с постели и заставляя каждую из них внести свою лепту в подготовку, но в конце концов победа осталась за ней. Вскоре они все уже загружались на катер.
Веселые, беззаботные, в праздничном настроении, подруги облокотились на перила и развлекались, шепотом обсуждая своих собратьев отдыхающих и выискивая среди них знакомые лица. Туристический сезон был в самом разгаре, и большинство пассажиров оказались иностранцами.
Катер набрал скорость, солнце стало припекать, Мэри, а за ней и все остальные укрылись от палящих лучей в салоне, и только Лори осталась у перил, любуясь белопенным кильватером и подставляя лицо сверкающим океанским брызгам.
Она представляла себя капитаном, прокладывающим путь в океане к зачарованному острову, желанному и прекрасному, который то являет себя взорам, то исчезает на линии горизонта. Он вырастал из глубин в ореоле тайны, остров грез, манящий одержимого новыми открытиями мореплавателя, и все вокруг казалось полупрозрачным, скрытым сказочной дымкой. И отмели, и коралловые рифы, и цветущие сады на берегу были давно знакомы Лори, но не переставали удивлять и радовать своим великолепием. И, как недавно в «Литл-Рэпидс», великодушная природа была готова в очередной раз открыть ей свою величественную красоту, теперь на Грин-Айленде.
Вскоре катер причалил к берегу, и пассажиры сошли на пристань. Через несколько минут девушки уже плескались в воде, наслаждаясь ощущением прохлады и резвясь, как русалки, и только голод вытащил их на берег, где уже ждали заботливо припасенные вкусности для пикника.