— Это же просто шутка такая! — не могла поверить Джульетта. — Эти мои недостатки совершенно не мешали ему наслаждаться моим обществом.
Миранда ушам своим не могла поверить. Перед ней стоял образчик человека, который верил только в то, во что хотел верить. Было совершенно бесполезно, убеждать бедняжку в том, что Дэн просто развлекался с ней, и, как только она ему наскучит, он без всяческих угрызений совести бросит ее и больше не вспомнит никогда.
— Если ты так думаешь, что ж, твое дело. Значит, говорить больше не о чем, согласна со мной? — проговорила Миранда и принялась со всем своим старанием месить тесто.
Джульетта нервно крутила баночку с изюмом, бросая косые взгляды на свою соперницу, и Миранда пришла к выводу, что гостья собирается с силами, надеясь своим упрямством сломить ее сопротивление, однако в этот самый момент на улице послышался шум мотора.
— Кто там? — накинулась на нее Джульетта.
— Откуда мне знать, — пожала плечами Миранда. — Для Гранта слишком рано.
Но это был Грант: он открыл дверь кухни и удивленно поглядел на Джульетту.
— Привет, Грант, — излишне весело прощебетала девица. — Миранда сказала, что для тебя слишком рано, но ошиблась.
— Я и вправду приехал намного раньше обычного, просто встречался тут поблизости с одним своим клиентом, вот и решил сегодня не возвращаться в офис.
— Чаю хочешь? — поинтересовалась Миранда. — Я как раз собиралась вскипятить чайник, а печенье уже в духовке.
— Нет, спасибо, что-то не хочется, — ответил тот, но тут вмешалась Джульетта:
— А я бы выпила. Я есть хочу, а печенье так вкусно пахнет!
— Значит, ты не на диете? — подколол ее Грант.
— Когда как, временами да, но в основном нет. Думаю, мне рано забивать голову подобной чепухой, ты так не считаешь?
Джульетта театрально развернулась перед молодым человеком, выставляя на обозрение свою безупречную фигурку, и одарила Гранта соблазнительной улыбочкой.
— Да, диеты тебе ни к чему, но я слышал, что в наши дни модно быть худой как спичка, — улыбнулся он ей в ответ.
— Я обращаю внимание на моду, только если она мне подходит, — беззаботно отмахнулась от него милашка.
Миранда наклонилась, чтобы вытащить противень из духовки, и бросила через плечо:
— Если вы переместитесь в гостиную, то я принесу вам чай туда.
— К чему все эти церемонии, давайте посидим здесь, на кухне, — предложила Джульетта. — Я совсем не против, а ты, Грант?
Девица ухватила молодого человека за руку и усадила рядом с собой, а тот даже и не подумал сопротивляться.
— Ты же поможешь мне, Грант, милый? — прощебетала она, преданно заглядывая ему в глаза. — У тебя наверняка полно знакомых в Лондоне, ты же часто там бываешь. Мне нужна работа, любая, но в пределах разумного, конечно, и я думала, что Миранда замолвит за меня словечко перед своей крестной, но она отказалась.
Миранду прямо всю перекосило.
— Тетя Джессика сама подбирает себе сотрудников, — бросилась она на свою защиту.
— Но ты бы могла, по крайней мере, попросить ее принять меня, — слащаво улыбнулась Джульетта. — От этого никому бы никакого вреда не было, ты со мной согласен, Грант?
— Я тоже так думаю, — холодно проговорил Грант, и Миранда вдруг почувствовала себя бессердечной эгоисткой. Ее до глубины души задела эта несправедливость. Как может Грант выступать против нее, ведь он же абсолютно не в курсе всех обстоятельств дела? Но гордость не позволила ей рассказывать о том, как обошлась с ней Джульетта, и в результате она все же решила взять реванш.
— Извини, Джульетта, но тебе придется поискать работу в другом месте.
На кончиках невероятно длинных ресниц красавицы заблестели слезинки, придав еще больше блеска и без того огромным выразительным глазам.
— Ты злая, — всхлипнула девчонка. — Просто жуть, какая злая. — И с этими словами она вскочила со своего стула и, опрокинув его, вылетела из кухни.
Грант тоже поднялся, поджав губы.
— Полагаю, ты считаешь, что мой долг — помочь ей, — бросила Миранда.
— Не думаю, что тебе повредило бы, замолви ты за нее словечко перед мисс Баррасфорд.
— Но ты не понимаешь! На Джульетту нельзя положиться. И я не думаю, что она сможет жить в Лондоне сама по себе.
— А откуда возьмется эта пресловутая ответственность, если никто не желает помочь девчонке встать на ноги?
Грант вышел из кухни, а Миранда долго смотрела ему вслед, потом на автопилоте начала убирать со стола чашки и нетронутое печенье. Грант — и Джульетта. Не мог же он, в самом деле, запасть на нее? Миранда всегда считала, что Грант смотрит на Джульетту как на капризного ребенка, он и сам не раз говорил ей об этом, но сегодня он обращался с ней совсем по-другому. Она-то, ясное дело, заигрывала с молодым человеком просто для того, чтобы добиться от него помощи, и вплоть до самого последнего момента Миранда была готова руку дать на отсечение, что Грант понимает это. Если и так, то он все равно ничем не выдал своих чувств, наоборот, улыбался Джульетте и выражал ей сочувствие. Все свое презрение он приберег для нее, Миранды, и сейчас даже трудно было вообразить, что совсем недавно он просил ее руки. Теперь молодой человек относился к ней как к совершенно постороннему человеку.
Глава 7
Вечером миссис Клевдон вернулась домой совершенно усталая.
— Я жду не дождусь, когда эта работа наконец закончится, — призналась она Миранде. — Слишком утомительно. Наверное, я старею. Ни за что бы не взялась, если бы только старинные друзья не попросили об этом. Слава богу, еще пара недель, и все.
«Еще пара недель, — подумала Миранда, — и я снова вернусь в Лондон и навсегда забуду про Клевдонов и Джульетту». Девушке хотелось прямо сейчас начать собирать вещи, но бросить миссис Клевдон она не могла. Уж как-нибудь потерпит еще две недельки, несмотря на напряженные отношения с Грантом и откровенное признание Дэна.
А к понедельнику ей стало некогда забивать себе голову подобной белибердой, потому что совершенно неожиданно миссис Клевдон слегла с гриппом и все обязанности по дому целиком и полностью упали на плечи Миранды. Хозяйка, как обычно, спустилась с утра к завтраку, но Грант тут же отправил мать обратно в кровать, а та, видно, настолько плохо себя чувствовала, что беспрекословно повиновалась его приказу.
— Ни под каким видом не выпускай ее из дому, — попросил он Миранду, — а если ей станет хуже, позвони доктору.
К счастью, врача вызывать не пришлось, но миссис Клевдон пролежала в постели три дня, все время сокрушаясь, что не может продолжить свою работу.
— Ну надо же такому случиться именно теперь! У меня и так времени в обрез, — причитала леди и на четвертый день настояла на том, чтобы спуститься вниз.
Миранда устроила ее в гостиной, и хозяйка с благодарностью поглядела на девушку:
— Что бы я без тебя делала, Миранда! Миссис Пендерел хорошая прислуга, но сестрой милосердия вряд ли когда-нибудь станет.
— Все для вас, — улыбнулась Миранда. — Сидите тут и отдыхайте. Вы еще не совсем окрепли, чтобы чем-либо заняться, знаете ли.
— К следующему понедельнику мне обязательно надо снова приниматься за работу, иначе никак не успеть к сроку.
— Если поправитесь — то ради бога, но не раньше, даже не мечтайте.
— Упрямая ты, — засмеялась миссис Клевдон, — а у меня сейчас нет никаких сил спорить с тобой. Запомни, у тебя должен быть дополнительный выходной, ты так много со мной возишься.
На следующее утро Гранту пришло письмо, и он вскрыл его прямо за завтраком.
— Это от Хоумера Гейзби, — объявил он. — На будущей неделе делегация возвращается обратно в Штаты, вот они и решили устроить в субботу прощальный ужин с танцами и пригласить на него всех своих друзей. Он извиняется за то, что так поздно ставит нас об этом в известность, но от всей души надеется, что мы сможем приехать все втроем.
— Как раз то, что нужно для вас с Мирандой, — тут же вмешалась миссис Клевдон. — Мне совсем не хочется ехать, и, честно говоря, я до сих пор чувствую я себя неважнецки, а вот Миранде просто необходимо отвлечься.