— Buenos dias, senorita [4], — спокойно сказал дон Карлос. Какое-то время он внимательно ее рассматривал. — Вы хорошо спали?

— Очень хорошо, сеньор, — тут же ответила она и добавила с легкой улыбкой: — Иначе и быть не могло. Здесь чрезвычайно удобные кровати.

Он ничего не ответил, но опять взял Эйприл под руку — видимо, он делал это всегда, когда сопровождал женщин, — и повел ее по направлению к прохладному патио, расположенному в самом центре гостиницы. Здесь, в окружении растений в вазонах и вьющегося винограда, они выпили аперитив. Дон Карлос был безукоризненно одет, так же, впрочем, как и накануне; присев, он тщательно подтянул брюки, чтобы не возникло складок, и девушка была совершенно потрясена безукоризненной белизной его белья и худыми, смуглыми и сильными запястьями, выглядывающими из-под манжет рубашки.

— Расскажите мне о себе, мисс Дей, — потребовал он. — У вас остались родители в Англии?

Она покачала головой:

— Нет. Мой отец умер в прошлом году, а мать я едва помню.

— Неужели? — пробормотал дон Карлос, задумчиво глядя на нее. Не сразу она разглядела в его глазах огонек восхищения, когда он останавливал на ней свой взгляд. — Кем был ваш отец?

— Он был священник, — ответила Эйприл, понимая, что он пытается определить ее статус.

— Ясно. — Он зажег длинную, тонкую испанскую сигарету и стал сосредоточенно смотреть на ее тлеющий кончик. — А в какой части Англии вы жили?

— Мы жили в Девоне, — сказала девушка, и на ее лице отразилась тоска по дому. — Кажется, что это было так давно. Так много произошло за это время! Теперь у меня нет дома, а папа умер. Вполне возможно, что я даже не вернусь назад на родину.

Он поднял глаза, чтобы взглянуть ей в лицо:

— Вас беспокоит, что вы можете не вернуться в родные места? Но мир так обширен, вам есть что посмотреть. Вы слишком молоды, чтобы прозябать в глуши деревенского прихода. Смерть вашего отца распахнула перед вами двери, вы уже познакомились с Испанией. И могу я поинтересоваться, показалась ли вам привлекательной эта страна?

Эйприл вспомнила о жаре и пыли последних недель, о кипящем котле, в который превратился Мадрид. Но она тут же вспомнила и о звездных ночах, о тяжелом аромате цветов, о чарующей вежливости простых испанских людей. Она подумала о мужчинах, таких, например, как тот, с кем она сейчас разговаривает, — об их достоинстве и здравом подходе к жизни. Так ей показалось, по крайней мере. Даже в разгаре удовольствий они находят время задуматься о смерти. Они заигрывают со смертью на арене для боя быков, и для них это не более чем спектакль. В глубине их темных глаз таится огонь, а это значит, что они быстро меняют свое настроение. В чем они еще сильны, так это в любви… В них угадываются прекрасные любовники. Хотя дон Карлос, возможно, составляет исключение.

Что касается остальной Испании — той, что простирается за каменными пригородами Мадрида, — то о ней Эйприл вообще ничего не знала. Весь ее краткий опыт касался только Мадрида. Но все равно она постепенно осознавала, что Испания начинает завораживать ее.

— Жаль, что мне придется вернуться домой до того, как я узнаю больше об этой стране.

— Да, — согласился дон Карлос, — жаль.

Пожилая дама прошла мимо них в ресторан, за ней следовала молодая женщина, очевидно сопровождавшая ее. Обе остановились на мгновение и поклонились, в то время, как дон Карлос с живостью вскочил со своего места и церемонно поклонился. Старшая женщина изогнула губы в холодном подобии улыбки, а младшая была так робка, что даже не посмела поднять глаза.

Дон Карлос еще довольно долго стоял возле своего стула после того, как они прошли мимо, и хотя Эйприл следила за этими двумя представительницами ее пола, которые были так дорого и изысканно одеты, что на мгновение она почувствовала приступ зависти, но все же заметила, как он нахмурился, когда, в конце концов вновь опустился на стул.

— Не пора ли нам идти обедать? — произнес он скованным тоном. — Здесь довольно оживленно, в ресторане мы почувствуем себя более уединенно. Я заказал столик в углу. Кроме того, мне нужно вам кое-что сказать, и было бы лучше, если бы нас не прерывали.

Заинтригованная, Эйприл последовала за ним в ресторан. Их столик загораживала громадная колонна, поднимающаяся к потолку, к тому же подножие колонны было украшено целым каскадом цветов и зелени, скрывавшим столик от любопытных глаз. Дон Карлос просмотрел меню и попросил разрешения Эйприл сделать выбор за нее; из разговора с официантом она поняла, что ее спутник настаивал на самом быстром исполнении заказа.

— Мисс Дей, — начал он после того, как принесли вино, и оно было разлито по бокалам, — вы отдаете себе отчет в том, что находитесь в несколько необычной ситуации?

Она пристально посмотрела на него:

— Вы имеете в виду, что до сих пор ничего не узнали о сеньоре Кортесе?

— Забудьте о сеньоре Кортесе, — ответил он резко. — Насколько я знаю, он сейчас в Бразилии, в любом случае в квартире никого нет. Я специально заезжал туда сегодня утром. Но последствия такого безрассудного поведения сеньора и сеньоры Кортес оборачиваются для вас довольно жестоким образом.

Эйприл смутилась:

— Вы хотите сказать, что я вряд ли получу свои деньги?

Он нетерпеливо махнул рукой:

— Моя дорогая мисс Дей, я просил вас забыть о сеньоре Кортесе, а также о деньгах, которые он вам должен. Деньги — это самая незначительная часть вашего затруднительного положения. Вчера вечером я понял, что последствия того, что случилось, могут быть самыми серьезными. А после ночи, проведенной в раздумьях о ваших проблемах, я понял, что существует только один выход. Вас видели покидающей квартиру Кортесов в моем обществе, a портье прекрасно знал, что в квартире больше никого нет, кто бы мог присматривать за вами. Вы приехали сюда с чемоданом — опять в моем обществе! — и по крайней мере два моих ближайших друга видели нас вместе, не говоря уже об управляющем и нескольких случайных знакомых.

Эйприл выглядела совершенно сбитой с толку, но затем неожиданно она вдруг поняла, куда он клонит. Ее лицо густо покраснело.

— Но, дон Карлос, — запротестовала она, — не делаете ли вы из мухи слона? Я имею в виду…

— Имеем ли мы с вами в виду одно и то же или нет — это ничего не изменит, — ответил он с непреклонной жесткостью. — В Испании приняты определенные нормы поведения, и даже в Англии, я полагаю, молодые девушки все еще заботятся о своей репутации. — Он проговорил это довольно сухо, так как явно не был уверен в справедливости последнего утверждения. — Вы простая молодая девушка, которая приехала в эту страну работать, а когда вас покинули, вы обратились ко мне.

Он поднял свою аристократическую руку, заставляя Эйприл подавить в себе взрыв негодования.

— Вам ничего более не оставалось! Я был рад вам помочь, но я слишком поздно осознал то щекотливое положение, в которое вас поставил. Если вы хотите сохранить свое доброе имя, а я — возможность прямо смотреть в глаза своим друзьям, то вы должны будете принять от меня нечто большее, чем помощь. Вы должны принять от меня предложение стать моей женой!

— Что? — задохнулась она.

— Я должен сделать вам предложение, и вы должны согласиться. У вас нет выбора. Вы согласны оказать мне честь стать моей женой, мисс Дей? Вы позволите мне огласить нашу помолвку?

— Вы, наверное, сумасшедший! — изумленно произнесла Эйприл.

Неожиданно в глазах дона Карлоса мелькнула насмешка. Он явно наслаждался ситуацией.

— Я не мог даже предположить, — сказал он с улыбкой, — что, когда придет время мне обзавестись женой, в ответ на мое предложение меня назовут сумасшедшим.

— Но вы и есть сумасшедший, — повторила Эйприл, покраснев еще больше. Она так судорожно вцепилась в ножку своего бокала, что дону Карлосу пришлось отставить его, чтобы тот не опрокинулся. — Не существует абсолютно никаких причин, по которым вы обязаны делать мне это фантастическое предложение! Вы ничего не сделали, чтобы скомпрометировать меня, а если ваши друзья поверят, что вы это сделали, они, должно быть…

вернуться

4

Добрый день, сеньорита (исп.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: