Линн Грэнтхем она почти не видела. Но когда они все же встречались, Бет чувствовала, что та с трудом скрывает любопытство.

Работа казалась наилучшим выходом, а ее хватало, особенно если поискать. Бет взяла на себя подготовку корзин для пикника, ежедневную расстановку цветов и вечернее накрывание буфета на веранде.

Именно вечерами, во время затишья перед ужином, Бет становилось труднее всего контролировать свои мысли. Сидя в комнате, она мучилась только сильнее и взяла за привычку прогуливаться по ранчо, находя успокоение в ночной прохладе и красоте окружающего пейзажа. Как и предсказывала миссис Мэйс, она больше не считала пустыню унылым изуродованным пространством из белого и желтого песка — скорее местом с изменчивым настроением. По утрам пустыня пахла травами и кустами, легкий ветерок словно напевал колыбельную. В полдень, под палящим солнцем, над землей колыхалась призрачная дымка. В ярких лучах света можно было разглядеть каждую песчинку, камни блестели слюдой, а далекие горы казались нарисованными на небе и напоминали о вечности. Но только ночью пустыня становилась собой. Возвышающиеся подобно башням кактусы принимали неясные, изогнутые очертания и стояли неподвижно, словно часовые прошлого, указывая предостерегающе в бесконечное небо. Изредка доносились крики ночных животных, ищущих пропитание, говорящие о таинственном поле битвы, где ни на секунду не прекращалась борьба за выживание.

Так же как Бет боролась, чтобы выжить без любимого мужчины…

«На сколько меня еще хватит?» — спросила она себя однажды вечером, стоя у барьера из грубо обтесанных бревен, к которому уже начала относиться как к своему насиженному месту.

— Что же мне делать?

— Вернуться в Нью-Йорк, — ответил мужской голос.

Бет сообразила, что последние слова произнесла вслух, и, резко повернувшись, увидела Дина Хардинга. Его белый смокинг, казалось, сгущал ауру недоброжелательности.

— Как вы смеете ко мне подкрадываться? — не выдержала Бет. — Или считаете своим долгом подслушивать?

— Поскольку вы здесь одна, я вряд ли мог рассчитывать что-то подслушать! Я не знал, что у вас есть привычка разговаривать с собой.

Униженная, она отвернулась, но чувствовала, что он продолжает смотреть на нее.

— Полно, мисс Моррисон, нам нет нужды быть врагами. Я ничего не могу поделать, если поведение Дэнни заставило вас поверить, будто он хочет на вас жениться.

— Заставило меня поверить! Это было совершенно четкое предложение руки и сердца.

— Ясно. — Его голос оставался бесстрастным. — В таком случае я могу понять, почему вы злитесь.

— Так проявите хоть немного понимания.

— Именно это я и пытаюсь сделать. Но вы все время неверно оцениваете мои мотивы. Предлагая вам вернуться в Нью-Йорк, я размышлял не только об интересах Дэнни, но и о ваших. О чем бы вы ни мечтали, могу уверить, что он не разорвет свою помолвку.

— Я его и не просила! — яростно выпалила Бет. — Так же как и не пыталась встретиться с ним. Я приехала сюда, потому что… А, какая разница, вы все равно мне не поверите.

— Я знаю, что вы болели, — тихо произнес Дин. — Миссис Мэйс мне рассказала. Но, оставаясь здесь, вы не поможете выздоровлению. Уверен, есть и другие места, куда вы могли бы поехать.

— Я работающая девушка, мистер Хардинг. Мне приходится жить там, где я могу найти и работу.

— Как вам понравится Техас? Климат отличный, а один мой друг ищет секретаршу.

— У меня нет намерения спасаться бегством.

— Почему вы рассматриваете отъезд как поражение? Не лучше ли быть реалисткой? Дэнни поддался вашему очарованию — думаю, вы не нуждаетесь в том, чтобы я говорил, как вы красивы, — и дал обещания, к которым на самом деле не относился серьезно.

— Откуда вы знаете, что он не относился к ним серьезно? Если бы вы дали ему шанс решить самому, он бы…

— Вы считаете, я силой заставил его сохранить помолвку? У Дэнни есть своя голова на плечах.

— Но нет своих денег! Они могут быть очень мощным рычагом воздействия.

— Понятно. — Дин Хардинг даже не пытался скрыть раздражение. — Вы считаете, что это я заставил его бросить вас? Что во всем виноват я?

— Да, — заявила девушка, — именно так я и считаю.

— Тогда, боюсь, придется доказать вам обратное. То, что я скажу, может причинить вам боль. Но у меня нет выбора. Впервые я узнал о вашем существовании, не говоря уже о том, что Дэнни делал вам предложение, когда вы позвонили мне домой и хотели поговорить с ним. До этого момента он даже не заикался о том, что хочет разорвать помолвку. Он даже приехал из Нью-Йорка на неделю раньше, чем я ожидал, объяснив, что ему там показалось скучно.

Сомнения Бет развеялись после этих слов. Чтобы придумать такое, требовалась хитрость и тонкость ума, которой большинство мужчин, на ее взгляд, не обладали.

Он словно почувствовал ее боль.

— Мне жаль, что пришлось сказать вам это, но вам лучше знать правду.

Она взглянула на небо, но там ничего не было видно. Оно было таким же опустошенным, как и она сама.

— Бедный Дэнни, — пробормотала она. — Боялся сказать правду мне, боялся сказать правду вам. Это придает вам чувство значимости, мистер Хардинг?

Казалось, он сбит с толку.

— Я вас не совсем понимаю.

— Мне просто стало интересно, почему Дэнни так вас боится.

— Не надо играть в психолога-любителя! — Озадаченность Дина Хардинга сменилась раздражением, которое превратило красивой формы рот в тонкую нить. — Если у Дэнни и есть врожденный страх, он появился задолго до того, как я вошел в его жизнь. Когда мы впервые встретились, ему было десять, а как вы, я уверен, знаете, травмы психики появляются задолго до этого возраста! Тем не менее, если вы пытаетесь сказать, что он боится потому, что не хочет обеспечивать себя, тогда девяносто девять процентов населения должны быть неврастениками!

Бет нервно сглотнула, пытаясь переварить услышанное. Невозможно отрицать, что аргументы Дина Хардинга железные. Как бы ей ни претило, она вынуждена согласиться.

— Но почему вы не хотите, чтобы я с ним виделась? — спросила она.

— Потому что он слабый человек. Возможно, из-за вас он передумает.

— Неужели это так ужасно? Или у вас есть причина желать, чтобы он женился на этой Синди?

— Он любит ее, — последовал суровый ответ. — Но он слишком глуп, чтобы осознать это! Если бы Синди была более искушенной, она знала бы, как с ним управиться. А так… — Высокая фигура придвинулась, подавляющая, источающая силу. — Вы должны уехать. Это — лучшее решение.

— Не для меня, — убежденно ответила Бет. — Я собираюсь остаться.

— С какой целью? Даже если вам удастся вновь вскружить голову Дэнни, как долго, по-вашему, история продлится на этот раз? И будете ли вы счастливы, зная, что, как только он упустит вас из виду, тут же забудет?

Это были те вопросы, которые и Бет задавала себе. И ответы ее не радовали. Но ни за что на свете она не признается в этом невыносимому человеку, который строит из себя судью.

— Ну? — повторил он. — Вы не ответили.

— И не собираюсь. Что я думаю и что решу — мое личное дело. И ничто не заставит меня передумать. Я не уеду.

— А Дэнни? Вы стремитесь встретиться с ним?

Бет закрыла глаза. «Буду ли я пытаться вновь увидеть Дэнни или предоставлю все на волю случая?» — думала девушка. Все, что она узнала сегодня, вселило сомнения в ее сердце. Но, даже зная, он — врун и слабак, она не могла перестать любить его. Но не собиралась обсуждать это с Дином Хардингом.

— Уже поздно, — вместо ответа, сказала Бет. — Я иду спать.

Девушка повернулась, чтобы уйти, но он преградил ей дорогу. Только теперь она поняла, как далеко ушла от здания ранчо и как безлюдно в этой части поместья. Ее сердце забилось тяжело, в горле пересохло…

— Если вы не хотите прислушаться к уговорам, — сурово произнес он, — может, это заставит вас передумать.

Дин потянулся к ней рукой, и Бет отпрянула.

— Нет! — выдохнула она и замолчала, увидев у него в руке сложенный листок бумаги.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: