ГЛАВА 11

О боже, она же не сказала этого вслух.

Или сказала?

После бурного занятия сексом на обеденном столе он отстегнул наручники, взял ее на руки и отнес в кровать. Рекс ничего больше не сказал, просто стиснул ее в объятиях и крепко прижал к себе. И почти сразу же уснул, а она лежала, едва дыша и прислушиваясь к плачевному стенанию резкого ветра на улице.

Неужели он решил проигнорировать ее до дикости неуместное признание? Или воспринял его как знак того, что она согласится продолжить их взаимоотношения, что бы он ни сделал?

Ее грудь сжало до боли. Несмотря на весь комфорт, который она ощутила в его компании сегодня, было неизвестно, что будет неделю спустя... или даже через день. С учетом всего происходящего в отеле.

Рекс не ценил то, что было дорого ей, и, вероятнее всего, это приведет к неоспоримым разногласиям между ними. Не имело значения, что она чувствовала к нему, если Рекс вредил тем людям, к которым она была неравнодушна, именно поэтому Ребекка не могла оставаться с ним.

Рекс спросил, доверяла ли она ему, и так и было... до тех пор, пока он не причинил ей боли. По крайней мере, не в прямом смысле. А сделал больно действиями, которые с его точки зрения кардинально отличаются от ее собственной...

‒ Эй, соня, просыпайся, а то завтрак остынет.

Глаза Ребекки распахнулись:

‒ Завтрак?

Она даже не помнила, когда ее глаза сомкнулись, и как она провалилась в сон.

Губы Рекса прошлись по ее щеке в нежном поцелуе.

‒ Да, я приготовил для тебя завтрак.

‒ Но как? Мы же в номере отеля.

Он расхохотался.

‒ Ты спала глубоким сном, поэтому я выскользнул на кухню и кое-что для нас приготовил.

Она быстро приняла сидячее положение. Простынь упала ей на бедра, обнажая грудь. Бекка схватила ткань и натянула до шеи.

‒ Ты спустился вниз... но... ‒ она начала бессвязно бормотать.

‒ Все нормально. Успокойся. ‒ Он предложил ей свой халат, и девушка его надела, затем откинула в сторону одеяло и встала с кровати. Рекс взял ее за руку и провел в столовую, где их ждал сервированный на столе завтрак.

Мужчина пододвинул для нее стул. Именно к нему вчера вечером он пристегивал ее наручниками. Ребекка присела, а он налил ей в чашку кофе.

‒ Итак, что послужило причиной твоего замешательства?

‒ Все будут знать. ‒ Она вцепилась в халат, плотно стягивая его на груди, словно весь персонал уже глазел на нее.

‒ Кто и что будет знать?

‒ Ты готовил на двоих и принес еду в номер. Все узнают, что мы провели ночь вместе.

‒ Тебя реально беспокоят странные вещи. Какое тебе дело до того, что они все подумают?

‒ Это... стыдно.

Он улыбнулся.

‒ Что ж, не беспокойся об этом. Они могут догадаться, что у меня в номере была женщина, но это же не обязательно должна быть ты.

Одна только мысль о том, что он мог быть с другой женщиной в своем номере, породила в Бекке чувство ревности.

Господи боже, она что сходила с ума? Не было же никакой другой женщины.

‒ Мне правда следует приступить к своим обязанностям, ‒ подытожила она.

‒ Расслабься. Управляющий отелем прислал сообщение, что все рестораны будут закрыты, работать будет только кафе, где сделают буфет, чтобы обслуживать тех, кто спешит утром в аэропорт. Кафе и кофейный киоск справятся с наплывом гостей. Я не вмешиваюсь в дела персонала. Они могут приготовить яйца с беконом и без моей помощи. ‒ Рекс улыбнулся. ‒ А это значит, что у нас утро для отдыха и куча времени для завтрака.

‒ Отлично, ‒ но было очевидно, что ее уровень энтузиазма был удручающим.

Ребекка приступила к омлету, который стоял прямо перед ней, и энтузиазм начал нарастать.

‒ Ммм… Как вкусно. ‒ Использованные им приправы в сочетании с грибами, луком и кусочками поджаренного бекона сделали из омлета шедевр восхитительных вкусовых ощущений.

‒ Рад, что хоть что-то воодушевило тебя этим утром. ‒ Мужчина посмотрел в ее сторону. ‒ И почему ты так быстро хочешь избавиться от моей компании? Мне показалось, что вчера вечером мы наладили наши взаимоотношения.

Бекка нахмурилась.

‒ Я... То, что я сказала вчера вечером... было сказано в порыве страсти. Ты же понимаешь, что я не это имела в виду?

Он приподнял одну бровь.

‒ Ты не имела в виду то, что просила доставить тебе оргазм? Поскольку ты была очень убедительной.

Ребекка потупилась в свою тарелку.

‒ Нет. Я имела в виду совсем другое.

Сердце Рекса болезненно сжалось. Он точно знал, о чем она говорила. Но не хотел в это верить.

Прошлой ночью, когда она призналась в любви, его пронзило чувство радости. Он желал Бекку больше всего на свете.

А вот тот факт, что она хотела взять свои слова обратно...

‒ Почему ты боишься любить меня? ‒ напрямую спросил он.

Она сделала глубокий вдох:

‒ Я... ‒ Ребекка покачала головой. ‒ Ты и я занимаем совершенно разные социальные позиции. Я боюсь того, что ты сделаешь с этим местом, которое я люблю. Кажется, что тебе наплевать, что ты разрушаешь его. Меняешь. Ты уволил стольких людей, и я считаю, что если ты не изменишь свою тактику, мы потеряем еще больше персонала. ‒ Ребекка снова покачала головой. ‒ Это моя семья и... я не могу стоять в стороне и позволить тебе причинять им боль.

‒ Фактически, они не являются твоей семьей.

Но то, как полыхнул ее взгляд, заставило Рекса пойти на попятную. Он нахмурился.

‒ Итак, ты собираешься бороться с каждым предпринятым мною решением.

Девушка закусила губу... посмотрела на него горящим взглядом... и кивнула.

Черт. Его сердце сжалось словно в тисках, но он понял, что у него был выбор. Можно было поступить с практической точки зрения, а можно было действовать по велению сердца. Вся его жизнь была практичная.

Но сейчас... глядя на женщину, которую любил всем сердцем... знал, что сделает все что угодно, чтобы она была счастлива.

‒ Ребекка...

Его мобильный телефон зазвонил, но он не обратил на него внимание. Рекс взял ее руку и прижал к своим губам.

‒ Что если я расскажу тебе...?

Телефон опять зазвонил, настойчиво. Рекс нахмурился и вытащил его из кармана, чтобы выключить. Но сообщение, высветившееся на экране, привлекло его внимание.

‒ Черт, на кухне что-то случилось. Вероятно, ничего серьезного, с чем бы су-шеф не справился, но мне лучше проверить.

Рекс набрал номер.

Ребекка не имела ни малейшего представления, о чем собирался говорить Рекс, но затаила дыхание в ожидании. Теперь ее сердце громко билось в груди, пока он набирал номер.

С минуту он общался по телефону, затем выражение его лица помрачнело.

‒ Сейчас спущусь.

‒ Что произошло? ‒ спросила она с тревогой, услышав его серьезный тон.

‒ Кое-кто пострадал. На кухне разгорелся небольшой пожар, ‒ ответил Рекс, поспешив в спальню, где начал одеваться. ‒ Огонь затушили, но один из поваров сильно испугался внезапными языками пламени, когда резал овощи, и очень сильно порезался.

‒ О, боже. Кто это был?

Сейчас Рекс был уже одет, и Бекка проследовала за ним из спальни через номер, когда тот ринулся к двери.

‒ Джеричо. Не думаю, что ты с ним знакома. Он ‒ один из новеньких, которых я нанял.

‒ Мне жаль.

Рекс повернулся и сгреб ее в объятия, громко поцеловав. Когда он отпустил Ребекку, взгляд его синих глаз пригвоздил ее к месту.

‒ Остаешься здесь до моего возвращения. Нам нужно поговорить. Поняла?

Девушка машинально кивнула, отвечая на его авторитарный тон.

К тому времени, когда Рекс осознал, что его не было больше трех часов, он понял, что опоздал. Ребекка не осталась бы в номере ждать его так долго.

Ему нужно было ее найти.

Рекс оставил су-шефа за главного на кухне, а сам отправился в «Лавендер Роуз».

Безусловно, Ребекка была в ресторане, который должен был открыться полчаса назад, в полдень, и помогала основному персоналу обслуживать посетителей.

Когда он стоял в дверном проеме, кто-то из персонала схватил Бекку за руку, когда она подала на стол блюдо. Официантка указала на Рекса, и Ребекка посмотрела в его сторону. Она кивнула, и поспешила к нему навстречу.

‒ Извини. Я не собирался отсутствовать так долго, ‒ пояснил он.

‒ Знаю. Все в порядке, ‒ ответила Бекка. Она была рассеяна и, очевидно, была на грани.

‒ Что-то случилось? Кроме того факта, что я пропустил наш разговор, который все равно намерен завести.

‒ Все в порядке. Мы просто очень заняты.

Большая часть персонала не смогла добраться на смену из-за обильного снегопада и плохих погодных условий для езды за рулем.

Рекс кивнул.

‒ Конечно. Позволю тебе вернуться за работу. ‒ Но прежде чем Бекка смогла отвернуться, он схватил ее за руку. ‒ Но, Ребекка. Я намерен поговорить с тобой. Как можно быстрее.

‒ Мне правда нужно идти.

У него свело живот. Что-то изменилось с того момента, когда он ушел утром.

Ребекка рухнула на стул и была рада, что обеденный час с его кутерьмой закончился, и она могла больше не помогать персоналу обслуживать посетителей. Девушка стянула резинку с волос, которой завязала хвост, пока обслуживала гостей, и пробежалась пальцами по волосам.

Сегодняшнее утро было сущим адом. Не потому, что не хватало обслуживающего персонала и сумасшедшего навала работы, с которым им довелось справиться, а из-за того, что произошло ранее. Когда Бекка выходила из номера Рекса... она старалась быть очень осторожной... но в это время Хильда, старшая горничная, заметила ее и сунула свой нос, куда не нужно было.

Женщина точно знала из чьего номера выходила Ребекка и оповестила, что собирается поговорить об этом с управляющим отелем, донимая Бекку тем, что по правилам отношения между персоналом были запрещены, и что она будет настаивать на увольнении Ребекки.

Бекка никогда не нравилась Хильде, но не могла понять, что послужило тому причиной.

Теперь же она все поняла о Хильде, и все в отеле узнают, что она спала с шеф-поваром. Она могла даже лишиться работы по этой причине.

Зазвонил ее телефон, и она подняла трубку.

‒ Ребекка, это Салли. ‒ Салли была секретарем Бенджамина. ‒ Он хочет видеть тебя как можно скорее. Я слышала, что час пик завершился, можешь подняться?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: