- Это ее не смог взять Аригато? - спросил грузный мужчина лет сорока в толстом шерстяном халате, расшитом бисером.

- Да, мой Рекс, - кивнул всадник в тонгайских доспехах.

- Вид у нее действительно грозный, - согласился Бьерн, одной рукой заслоняя глаза от яркого осеннего солнца, другой, поглаживая длинную огненно-рыжую бороду.

- Вождь Медведей, - негромко проговорил кто-то из спутников.

Рекс кинул взгляд на подножье холма. К ним направлялась группа из пяти всадников на разномастных лошадях.

- Похоже, он чем-то сильно недоволен, - проговорил тонганин.

- Послушаем, брат Сакуро, - ответил Бьерн, глядя, как вождь лесного племени, ударил лошадь плетью и вырвался вперед. Его спутники наоборот, придержали коней и остановились шагах в двадцати.

- Мой Рекс, - вождь склонил голову, прижав ладонь к сердцу.

- Я рад видеть тебя, Большой медведь, - улыбнулся Бьерн. - Твои воины уже пролили кровь соратников Хайдаро?

- По твоему приказу мы захватили тысячи пленников, - напыщенно ответил вождь, поправляя тонгайский шлем, украшенный серебряными узорами. - Но ты приказал их гнать к крепости, а не в наши деревни.

- А разве не ты хотел взять Нагаси? - усмехнулся предводитель дарийцев.

- Вот именно, - дерзко ответил Большой Медведь. - Мы воины, а не землекопы! По твоему приказу нас заставляют копаться в земле, как крестьян! Мои воины недовольны.

Улыбка погасла на широком лице Бьерна.

- Так думают воины всех лесных племен, - пробормотал Большой Медведь, отведя глаза и добавив после паузы. - Мой Рекс.

- Что же, - медленно проговорил степной владыка. - Если бесстрашные воины лесов готовы идти на штурм стен Нагаси, я не стану их удерживать.

- Правда? - встрепенулся Большой Медведь.

- Вот только, моих людей, я на убой не пошлю, - закончил Бьерн. - Иди и скажи своим воинам, что они хоть сейчас могут лезть на эти стены, об которые обломал зубы сам тонгайский властитель!

- Мой Рекс... - заговорил лесовик.

- А когда они перебьют твоих отважных, но не очень умных воинов, я разрушу стены Нагаси камнеметами! - повысил голос Бьерн. - И мы возьмем крепость, пройдя по вашим головам! Иди! И передай вождям, что я не держу здесь никого! Пока у них еще есть возможность вернуться в леса. Пусть уходят сейчас, пока еще не начались великие битвы! Но пленники останутся. Они нужны мне.

- Прости, мой Рекс, - склонился Большой Медведь. - Но, ты ничего не говорил о камнеметах.

- Разве Великий Мастер не сказал тебе, за чем нужно расширять дамбу? - удивился Бьерн.

- Этот мальчишка...

- Я Рекс хонун Бьерн называю его Великим Мастером, а для тебя он мальчишка?! - предводитель дарийцев даже привстал на стременах. -

Вождь медведей струхнул. Он еще ни разу не видел владыку степи в таком гневе.

- Вы даже не выслушали его?! - продолжал бушевать Рекс.

- Мы... - пробормотал окончательно сбитый с толку лесовик.

- Иди к вождям и передай им мои слова, - дариец перевел дух. - Если хотят воевать, то пусть исполняют приказы Великого Мастера! И запомни, их могу отменить только я, Брат Хлодвиг или Брат Сакуро.

- Да, мой Рекс.

Глядя в след удалявшемуся вождю, Бьерн прятал в густой бороде легкую улыбку.

К предводителю подъехал озабоченный Сакуро.

- Это сброд не надежен мой Рекс.

- Знаю, брат Сакуро, - ответил дариец. - Но их кровь дешевле.

Предводитель тронул коня. Вслед за ним с холма стали спускаться и его приближенные. Слуги под охраной нирдманов уже поставили юрту. Часовой подхватил повод коня. Бьерн легко спрыгнул с седла и чуть косолапя, направился к двери. Его спутники поняли, что повелитель хочет остаться один и, собрались направиться к своим шатрам. Рекс уже взялся за резные створки, когда один из телохранителей негромко произнес.

- Великий Мастер.

Бьерн оглянулся. От леса к лагерю быстро двигалась небольшая кавалькада. Дариец сощурил зоркие глаза. Среди блестящих доспехов он разглядел щуплую фигурку в сине-желтом халате.

- Быстро он, - проговорил остановивший коня Сакуро.

- Позовешь его в юрту, - велел Бьерн часовому, и очевидно, передумав, пригласи спутников последовать за собой.

Старая служанка расставила на низеньком столике простые деревянные чашки, пышущий жаром чайник и кувшин с молоком.

Женщина прожила в семье Бьерна всю жизнь и прекрасно знала вкусы гостей хозяина. Дарийцы добавляли в чай молоко и сало, однако, тонгане предпочитали не смешивать столь не совместимые, в их понимании, ингредиенты.

Бьерн вытер рукавом лоснящиеся от жира губы, когда в юрту вошел невысокий молодой человек в дарийском халате, но с по тонгайски чисто выбритым лицом.

- Мой Рекс, - поздоровался он, приложив правую руку к сердцу. Его левая рука плохо сгибалась в локте, и он постоянно придерживал ей засунутую за пояс плеть.

- Великий Мастер! - радушно улыбнулся Бьерн. - Садись, выпей чаю и расскажи, что ты уже успел сделать? Когда прибудут камнеметы?

Чуть приволакивая правую ногу, молодой человек, почти юноша, подошел к столику. Приближенные степного владыки послушно подвинулись, освобождая место рядом с Сакуро.

Приняв от него чашку с чаем, Мастер сделал глоток и улыбнулся. От этого, уродливый шрам, пересекавший его лицо, разъехался и стал еще непригляднее.

- Караван с частями малых камнеметов прибыл, мой Рекс, - доложил молодой человек. - Невольники под наблюдением младших мастеров уже валят лес. Большие камнеметы так же будем собирать на месте. Их главнее части я жду завтра. Уже намечены места для кузниц.

- Хорошо, - благожелательно кивнул Бьерн и сделал шумный глоток.

- Когда сможете начать обстрел крепости? - спросил один из ярлов.

- Я был на дамбе, - ответил Мастер. - Площадка еще не готова. Если к вечеру на озере все будет сделано, то с утра начнем обстрел.

- Огненные горшки привезли? - поинтересовался Сакуро.

- Да, господин Сакуро. Их сложили в землянке и выставили охрану, - кивнул Мастер. - Задерживается лишь караван с частями больших камнеметов. Но для них, как я уже сказал еще не подготовлено место.

- Ярл Освальд, - обратился Бьерн к одному из приближенных. - Проследи, чтобы площадка под камнеметы была готова сегодня к вечеру.

Толстый пожилой военачальник прижал руку к сердцу.

- Слушаю, мой Рекс.

Защитники Нагаси с удивлением наблюдали за копошащимися на дамбе людьми.

- Что задумали эти варвары? - с тревогой спросил командир гарнизона.

- Очевидно, хотят расширить дамбу и подтащить таран Цурико-сей? - предположил кто-то из соратников.

- Площадка слишком широкая, - осторожно возразил другой.

Тем временем, часть людей, под конвоем всадников, покинула дамбу. Им на смену тут же пришли другие. Эти волокли бревна и доски.

- Камнеметы? - предположил кто-то из воинов.

- У варваров? - криво улыбнулся Цурико. - Бред.

Но, подумав, приказал продолжить наблюдение и докладывать ему о каждом шаге врага.

Солнце скрылось за горизонтом. На дамбе зажглось множество костров. В их неверном свете защитники крепости могли разглядеть лишь непрерывное шевеление множества теней, какие-то уродливые конструкции. В темноте послышались звонкие удары кузнечных молотов.

Командир крепости спал прямо в казарме. С начала войны он не успел побывать дома и смог лишь черкнуть жене пару слов. В отличие от многих своих подчиненных, опытный воин серьезно отнесся к неожиданному вторжению варваров.

- Мой господин! Мой господин, - разбудил его озабоченный соратник.

- Что? - рывком сев, спросил тот, протирая заспанное лицо.

- Там на берегу... - воин замялся. - Тебе лучше взглянуть самому.

Сотник сегуна Хайдаро взял с лавки меч и полный самых дурных предчувствий, направился за соратником.

Он поднимался по каменной лестнице на стену, когда послышался негромкий, нарастающий визг. Цурико поднял голову. По небу, кувыркаясь, летел камень, величиной с человеческую голову. Сотник проследил за его полетом, окончившимся на какой-то крыше. Брызнули осколки черепицы. Раздался грохот. Тонганин невольно втянул голову в плечи, и заторопился наверх.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: