Он начал перебирать в уме всех женщин, с которыми встречался. На память приходили холеные девицы с фальшивыми улыбками и алчными глазами. Ни одна из них не подходила на роль жены. В его жизни не было ни одной женщины, с которой бы хотелось прожить всю жизнь до старости.

На мгновение промелькнула мысль, а правильно ли он выбрал свой жизненный путь. Не желая оставаться уличным бродягой, Джеффри старательно учился: даже заслужил стипендию в колледже. Он делал все для того, чтобы получить профессию, которая позволила бы ему заработать много денег. Но в этот момент, может быть последний в своей жизни, он с иронией подумал, много ли принесли ему заработанные деньги. Разве что шикарные похороны.

— Посадочная полоса Катимука, — произнес пилот, — «сессна» 4747 заходит с левого крыла в западный коридор. Передайте Гарри, чтобы он был наготове.

По мере того как самолет то нырял, то взлетал, внутренние органы Джеффри определенно менялись местами. А Брюс по-прежнему пел, но теперь уже о девчонке и ее страстной любви.

Томпсон нажал на какие-то кнопки и потянул на себя штурвал управления.

Что-то лязгнуло. Самолет подскочил.

— Неполадки, — спокойно объяснил Томпсон и потянул на себя ручку управления.

Джеффри судорожно сглотнул.

Самолет пошел на посадку. Через минуту появились очертания взлетной полосы. Джеффри еще никогда не испытывал такой сумасшедшей радости! По полосе двигалось что-то, напоминающее фигуру оленя.

Брюс продолжал петь об очередных терзаниях своей души и близящейся кончине, а Джеффри молился в надежде, что одинокий олень, бредущий по взлетной полосе, не станет последним живым образом в его жизни. Животное успело отпрыгнуть в сторону и исчезло в белой мгле. Колеса самолета коснулись твердой земли. «Кто же все-таки победит в этой борьбе за жизнь: Спрингстин или Томпсон?»

Самолет, вздрогнув, мягко остановился. Победил Томпсон.

Джеффри помог Томпсону привязать самолет к опоре и поинтересовался:

— Мы где?

— В Катимуке.

Кажется, он уже слышал это название, пока они летели. Джеффри всегда отличался благоразумием, но тут не сдержался и, рискуя остаться в жутком холоде навсегда, произнес:

— Но я хочу попасть в Арктик-Лак!

— Хотеть не вредно, — бросил через плечо Томпсон и быстро зашагал прочь. — Когда доберешься туда, передавай привет.

Спотыкаясь и скользя по заснеженному льду, Джеффри побежал вдогонку.

— Я требую, чтобы меня доставили в Арктик-Лак! — закричал он. — Я заплатил деньги, чтобы меня доставили в Арктик-Лак!

Томпсон повернулся.

— Я! Я! Я! Вы, городские, привыкли думать только о себе, а на других вам наплевать!

Разговор принимал какой-то странный поворот.

— В самолете осталась моя куртка. Мне нужно ее забрать.

— Где, в самолете?

— В багажной тележке вместе с моим кейсом.

— В багажной тележке? — повторил Томпсон и неожиданно хрипло расхохотался. — Ты, кажется, решил, что кто-то услужливо погрузит твой личный багаж в самолет? А вот я думаю иначе.

— В куртке остались мои документы и деньги...

— Шевели ногами, а не то твои шикарные корочки примерзнут к земле, — бросил Томпсон и пошел дальше.

Джеффри бросился вдогонку. Какое-то время они шли быстрым шагом. Вокруг не было видно ни зги. Вдруг вдали послышался лай собак.

— Эй, Гарри, ты где? — позвал Томпсон.

Джеффри увидел двенадцать или четырнадцать собак, запряженных в нарты. Рядом с ними стоял рослый парень в стандартной парке. Он помахал им рукой.

Томпсон подошел к бесформенной корзине с сиденьем. Позади нее на полозьях стоял Гарри.

— Залезай, — приказал Томпсон.

Корзина была слишком мала для двоих.

— Как мы в ней поместимся? — спросил Джеффри.

Томпсон фыркнул.

— Хватит рассуждать, горожанин! Залезай!

Гарри засмеялся.

Джеффри почувствовал реальную опасность, исходящую от этих двух людей и своры лающих собак, и покорно сел в корзину.

Пилот неожиданно примостился боком на коленях Джеффри.

— Поехали! — крикнул он.

Раздался свист кнута, собаки внезапно умолкли и рванулись вперед. Гарри пронзительно крикнул.

Томпсон поерзал, устраиваясь на коленях Джеффри.

Джеффри вдруг почувствовал, как к его животу прижимается круглый зад, а его щека упирается в выпуклые холмики груди.

Господи! Только теперь он понял, что Томпсон женщина!

ГЛАВА ВТОРАЯ

Собачья упряжка подъехала к деревенской хижине и остановилась. Вожак залился радостным лаем и лег на снег.

Сид повернулась к Джеффри:

— Вылезай.

Но время сыграло с ней злую шутку. Оно вдруг остановилось, окутав тесно прижавшиеся тела мягким покрывалом забвения. Она пыталась не думать о том, как уютно устроились их тела. Джеффри обнял ее и прижал к себе так, чтобы Сид не выпала из саней.

Никогда ни одному человеку, тем более мужчине, не приходило в голову позаботиться о ней. Уж если быть до конца честной, ей вообще не хотелось вылезать. Это одновременно и раздражало, и возбуждало ее. Она привыкла быть сильной и самостоятельной.

Сид впервые почувствовала себя обычной слабой женщиной, нуждающейся в мужской защите, и это ощущение неожиданно ей понравилось.

«Он всего лишь жалкий городской повеса», — напомнила она себе. Более того, он враг, который собирается нарушить покой ее прекрасного мира.

Приготовившись дать ему отпор, если он только посмеет сделать ей замечание, Сид повернулась и смело посмотрела в глаза Джеффри — и тут же утонула в них.

Глаза Джеффри были точной копией глаз Джордана, за исключением того, что Джордан никогда не смотрел на нее так, как этот парень. В его взгляде читались одновременно удивление и интерес к ней.

Сид чувствовала под собой плотные и упругие мускулы его бедер. «Разве у городских парней бывают мускулы?» — задала себе вопрос Сид и тут же попыталась представить, каким образом он смог стать таким мускулистым. Ее фантазия понеслась дальше, и она уже видела его обнаженным: рельефная мускулатура и темные курчавые волосы.

«Да ну его! Горожанин и бизнесмен! Да и живет на другом краю света».

— Говорю, вылезай, — грубо выкрикнула она, пытаясь освободиться от непрошеных мыслей.

Заглянув второй раз в глаза Джеффри, Сид совершила очередную ошибку. Теперь в них был заметен не только интерес, но и смешливое оживление.

— Нет ничего смешного! — возмутилась она.

Джеффри изобразил притворное удивление.

— Я не понял, чего ты ждешь.

— Холодно.

— Но ты же привыкла к холоду?

Ей захотелось ему резко ответить, но он опередил ее:

— Я не буду возражать, если ты останешься в моих объятиях. Мне понравилось, — медленно проговорил он, и его чувственная улыбка окончательно свела ее с ума.

«Это все из-за тесноты!» — подумала Сид. Тепло их тел, прижатых друг к другу, создало ложное ощущение интимности. Вот почему она утратила присутствие духа!

«Надо немедленно взять себя в руки и показать, кто здесь главный».

— Пора выходить, — попыталась произнести она, но вырвалось лишь одно слово «пора... ». Что же сделал с ней этот городской повеса?

Кровь бросилась ей в лицо.

Джеффри внимательно вглядывался в ее лицо. Потом он кивнул — медленно и понимающе. В его взгляде не было ни обиды, ни вызова — одно только желание.

Попытавшись выбраться из нарт, Сид случайно прислонилась к его щеке. От неожиданности она охнула. От него изумительно пахло чем-то пряным и возбуждающим.

«Прекрати принюхиваться, двигайся!» — приказала она себе и приподнялась на руках.

— Что-то не так? — спросил Джеффри.

Сид согнулась над ним, не в силах отвести своего взгляда. Половина ее туловища уже освободилась, в корзине оставались лишь ноги.

— Ты всегда так смотришь на людей?

— Как?

— Будто не понимаешь! Нагло!

— Ну, знаешь ли, ты сама смотришь на меня достаточно откровенно, — ответил он и подмигнул.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: