Вдалеке слышался смех, играла музыка. Видно, доктор пригласил на Рождество гостей. Черт, надо было подождать хотя бы до завтра. Но теперь уже поздно корить себя.

— Что именно? — В голосе Коллинза слышалось нетерпение.

— У меня появилась одна зацепка. — Сэм не желал сдаваться. Он ринулся в атаку. — Похоже, моя мать встречалась с другим мужчиной.

На несколько секунд в трубке воцарилось молчание.

— Маргарет? — наконец произнес доктор. — Ты хочешь сказать, что твоя мать изменяла Биллу?

Сэм набрался мужества и сказал:

— Да.

Ему показалось, что музыка, на том конце провода стихла. Как будто гости врача напряженно вслушивались в его слова.

— Ты хочешь узнать мое мнение?

— Да, — снова сказал Сэм.

— Так вот, я даже не буду отвечать, — бросил Коллинз. — Видно, ты слишком плохо знал свою мать. У тебя все?

— Да. — А что еще оставалось ему ответить? Доктор, не прощаясь, повесил трубку.

Последовали гудки, отдавшиеся эхом в его голове.

Итак, доктор Коллинз тоже с негодованием отверг версию о романе его матери с другим мужчиной. Делать нечего. Есть еще один человек, которому он давно собирается задать тот же самый вопрос. Вилма Крамп. Сэм решил не откладывать дело в долгий ящик. Нужно действовать.

Он снова достал мобильный телефон и набрал номер Крампов. Вилма оказалась дома, зато ее мужа не было. Это вполне устраивало Сэма. Он договорился, что минут через пятнадцать приедет к ней.

— Молодец, что зашел, — тепло приветствовала его Вилма.

Сэм смущенно кивнул и вошел в дом. Вилма была изящной женщиной небольшого роста, волосы уложены в пучок, на лице добродушная улыбка. Они с мужем были ровесниками, но выглядела она намного моложе.

— Надеюсь, ты не против. — Сэм принялся отряхивать снег с ботинок.

— Ты же знаешь, что нет. Больше того, я поставила кофе. А с утра испекла твои любимые пирожные, будто знала, что ты приедешь. Хочешь?

Разве он мог отказаться? Рецепт этих пирожных дала Вилме его мать, получались они у нее замечательно, и Синди была от них в восторге. Сэму они тоже нравились, но он начал подозревать, что Вилма печет их специально к их приходу.

Усадив его на кухне, она поставила перед ним кофейную чашку, водрузила дымящийся кофейник и села неподалеку.

— Тебе налить? — спросил он, пока Вилма доставала пирожные.

— Будь любезен.

Уютно расположившись за столом, они сделали по глотку кофе, и Вилма сказала:

— Думаю, не ошибусь, если скажу, что ты решил зайти не просто так. Что у тебя на уме?

С Крампами всегда так! Их не проведешь, сразу поймут что к чему. Зато и не надо ходить вокруг да около.

Сэм достал письмо матери и дал его Вилме.

— Джек, думаю, уже рассказал тебе в чем дело.

Вилма молча открыла конверт, осторожно извлекла листики и медленно прочитала их. Затем так же осторожно сложила их и положила обратно. Но при этом ни разу не посмотрела на Сэма. Он все понял.

— Ты знала! — Его удивлению не было предела.

— Да, — просто ответила она. — Знала.

Но, похоже, не собиралась и не собирается об этом распространяться.

— Я так и знал, просто был уверен, что Кен Оскальски непричастен к убийству!

Вилма кивнула.

— И этот мерзавец, который снюхался с моей матерью, до сих пор жив. Сидит сейчас и думает, что ему сошло с рук это убийство. Еще бы! Столько лет прошло.

Вилма отвела взгляд. В ее глазах появились слезы.

— Вилма, неужели тебе не хочется, чтобы этот человек понес заслуженное наказание? Он же совершил убийство и должен ответить за него! Подумай! Моя мать была твоей лучшей подругой.

— О, Сэм!

Он едва сдерживался.

— Значит, эта интрижка никакая не ложь?

Глаза Вилмы блестели от слез и боли.

— Если хочешь, называй это интрижкой. Не знаю… Я видела их вместе только один раз. Как-то пришла к ней без предупреждения, случайно взглянула в окно и увидела, что она обнимается с другим мужчиной. Я даже разглядеть его как следует не успела: она меня заметила. Я бросилась бежать…

Пока что негусто.

— И все?

— Маргарет догнала меня и взяла с меня слово, что я никому не скажу. — Было видно, что разговор причиняет Вилме огромную боль. — В первую очередь, твоему отцу.

— И ты не стала ее ни о чем расспрашивать?

— Нет. Я узнала лишь, что она встречается с ним по понедельникам и средам.

По понедельникам и средам. Как раз по понедельникам и средам они с Синди после школы заходили к отцу в участок, ждали, пока он закончит работу, и возвращались домой вместе, когда наступал вечер.

— А… Джек знал?

Вилма покачала головой.

— Нет, не знал. Да он и не поверил бы.

— Значит, он ничего не сказал тебе об этом письме? — удивился Сэм.

— Нет, конечно. А ты думал, он мне расскажет?

Естественно. Сэм и не подозревал, что между Джеком и Вилмой могут быть тайны.

— Как ты думаешь, кто был этот мужчина? У тебя есть хоть какие-то предположения?

Она опустила голову.

— Я не стала ее расспрашивать, а сама Мэгги ничего не говорила. Да так оно, может, и к лучшему.

Просто удивительно! Он и не подозревал, что Вилма способна столько лет хранить такую ужасную тайну!

— Но как она могла так поступить? Как ты могла скрывать это от всех? — вырвалось у него.

Сэм думал, что она заплачет, думал, что в ее глазах он прочтет вину, но Вилма лишь печально смотрела на него и молчала.

— Твоя мать была счастлива, — наконец сказала она. — Такой счастливой я ее никогда не видела. А я любила ее, мне она была как сестра. Вот почему я хотела, чтобы она была счастлива.

Ушам своим не верю! Подумать только, изменять мужу! Какое уж тут счастье!

— А как же папа, мы?

— Она никогда не оставила бы ни Билла, ни вас с Синди.

— Рассказывай!

— Перестань! Она любила тебя, любила Синди, любила Билла. Она ни за что бы вас не бросила.

Сэм хмыкнул.

— Ну конечно! Поэтому и закрутила роман с другим!

— Ты ничего не понимаешь, — с жаром возразила Вилма. — От этого человека она смогла получить что-то такое, чего не получала от твоего отца.

Сэм потерял дар речи. И немудрено: нечасто такое услышишь от умудренной жизнью женщины.

— И дело тут не в сексе, — продолжала Вилма.

— Такое впечатление, что ты…

— Что я знаю об этом не понаслышке? Так оно и есть! Это случилось давно, я была еще совсем девчонкой и хотела иметь детей. Джек, как всегда, думал только о работе…

— Не хочу ничего слышать! — воскликнул Сэм. Он вскочил и едва не опрокинул чашку с кофе.

— Нет, тебе нужно это услышать. А то ты уже, похоже, считаешь свою мать потаскушкой.

Сэм покраснел, у него возникло чувство, будто он получил пощечину.

— Мне нужно лишь найти, кто ее убил. Вот и все.

Но он знал, что говорит неправду. Он считал мать идеальной. Думал, что она была счастлива в браке. Как и Вилма. Он готов был поклясться, что у них с Джеком брак, которому позавидовала бы любая пара. А оказалось, все совсем не так просто… Сэм чертыхнулся.

— Не могу прийти в себя. Кажется, знаешь человека всю жизнь, а потом…

— Что делать, — горько усмехнулась Вилма. — Все мы люди. И совершаем ошибки.

— Ты считаешь, что поступила плохо?

— Нет.

Тогда, выходит, она совершила ошибку, выйдя замуж за Джека?

— Ты думала бросить его?

Вилма ничего не ответила. Сэма словно обухом по голове ударили. Подумать только, ему и в голову не приходило, что все так серьезно…

— Что стало с тем, другим мужчиной?

— Он полюбил другую.

Сэм задумался.

— Еще неизвестно, как бы поступила моя мать. Может, она хотела нас бросить, а тот человек был против. Или наоборот, — вдруг пришло ему в голову, — возможно, он был женат, а мама угрожала рассказать обо всем его жене. Между ними произошла сцена, и он ее убил.

Сэм снова взглянул на Вилму. Скажи ему кто-то, что у нее был роман на стороне, он ни за что бы не поверил! А тут… Она сама ему во всем призналась.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: