– Вы знаете, что да.

Чертов мужчина! Его настойчивость начала раздражать Сару.

– Мне вес здесь очень подходит. Вдали от... – она остановилась.

– От ситуации, которая вас совсем не устраивала, – закончил за нее Стерлинг. – Я спросил вчера, от чего вы бежите.

– Нет! – Она стукнула по столу и встала. – Разве не достаточно того, что я просто хочу остаться здесь? Мне необходима эта работа! Мне нужна зарплата и жилье.

– Да. Но вы не хотите ничего сообщить о себе, – сухо отметил Стерлинг.

– Нет. – Сара подошла к окну, посмотрела на прекрасные поля и холмы и тихо сказала: – Я не грабила банков и никого не убивала. Я не совершила никакого преступления. Я не совершила ничего такого, что может навлечь на вас неприятности.

Стерлинг подошел к Саре и привлек ее к себе.

– Нет! – Сара резко отпрянула от него.

– Извините, – пробормотал Стерлинг.

– Это не должно повториться.

– Я не могу вам этого обещать.

– Стерлинг... вы должны.

– Вы красивая женщина, Сара, поэтому невозможно дать какие-либо обещания.

Что-то темное и опасное было в его взгляде. Пытаясь взять себя в руки и совладать с сумасшедшим ритмом сердца, Сара сказала:

– Возможно, будет лучше, если я уеду.

– Жаль, а я только что хотел попросить вас остаться. – (Сара на какое-то мгновение закрыла глаза. Ей бы, наверное, было намного проще, если бы она что-то ему рассказала.) – Не мучайтесь, Сара, – сказал Стерлинг, словно понимая, как сложно ей говорить на эту тему. – Просто скажите «да».

– Только одно условие, Стерлинг. Несмотря на то, что вы сейчас сказали, никаких вольностей.

– То, что произошло сейчас, не вольность, а просто человеческая поддержка.

– Что бы там ни было, больше не надо. Это слишком.

Он вопросительно посмотрел на нее.

– Такая мелочь, Сара. Просто прикосновение.

– Для меня это не мелочь, – пробормотала она.

– Прекрасная женщина... И такая недотрога! – Он снова поднял руку, но опустил. – Вы когда-нибудь целовались?

– Не надо!

– Я просто спрашиваю, Сара. Мужчины, должно быть, дерутся за такую женщину, как вы.

– Нет! – резко ответила Сара.

– Мне трудно поверить, что в вашей жизни не было мужчины. Поэтому вы так боитесь мужчин? Из-за секса? – Стерлинг говорил довольно вкрадчиво. – Сара, у вас был мужчина? Может быть, в этом дело? Кто-то обидел вас?

Она не хотела давать объяснения. Ее личная жизнь никого не касается. Тем более, что он слишком близко подошел к правде. Собравшись с силами, Сара решительно сказала:

– Меня не интересует секс. И я не хочу об этом больше говорить. Этого вам достаточно?

– Хорошо. Но у меня тоже есть условие, – помолчав, сказал Стерлинг.

– Вы ничего не говорили об условиях. – Она недоуменно посмотрела на него.

– Теперь говорю, – сказал он достаточно холодно. – Вы должны мне кое-что пообещать.

– Пообещать?

– Да. Вы больше не будете говорить, что уезжаете, а на следующий день – оставаться. Я управляю огромным поместьем и заводом по производству вин. У нас всегда много работы. Дегустации, выезды, контракты, и во всем этом вы будете мне помогать. У меня просто нет времени на подобную ерунду.

– Дегустации? – заинтересовалась Сара. – Вы не говорили об этом.

– Мы еще не обсуждали ваши обязанности.

– Я люблю вино, но не разбираюсь в нем.

– Хотите научиться?

– Да, конечно!

– Я научу вас.

– Что еще я должна буду делать, Стерлинг?

– Как я уже вам вчера сказал, работа с бумагами и корреспонденцией.

– Это не проблема. – Она улыбнулась.

– Значит, вы действительно работали в офисе?

– Да, мне кажется, я говорила это вчера.

– Вы не рассказали, как очутились в кафе. К тому же оказались не слишком хорошей официанткой.

– Это была единственная работа, которую я могла себе позволить, – просто ответила Сара.

По лицу Стерлинга было видно, что ее объяснение совсем не устроило его, но он уже понял, что эта тема запретная, и не стал настаивать.

– Мне нужно ваше обещание. Эммы не будет два месяца. Я должен быть уверен, что вы пробудете здесь до ее возвращения.

Два месяца передышки. Время для того, чтобы скопить денег. Пожить в прекрасном доме, в окружении прекрасной природы. Чего еще желать?

– Сара, – голос Стерлинга оторвал ее от размышлений, – мне показалось, что вы очень далеко. Какая-то проблема?

– Нет. У вас есть мое обещание.

– Тогда второе условие. Никогда не врите мне, Сара.

– Не врать? – переспросила она.

– Вы должны быть откровенны со мной. Всегда.

Очевидно, он говорил о ее новых обязанностях, и Сара не сомневалась, что должна быть откровенной во всем, что касается работы. Ее личная жизнь – это совсем другое дело.

– Мы договорились, Сара?

– Да.

– Тогда давайте пожмем друг другу руки, -предложил Стерлинг.

Тяжело вздохнув, Сара коснулась его руки. Неожиданно она почувствовала жар, словно обожглась. Это было необъяснимо! Она сразу вспомнила те времена, когда влюбилась в Ларри. Их отношения были намного более интимными, но она не могла вспомнить такие ощущения. Это было что-то новое.

– Ну вот, – сказала Сара дрожащим голосом. – Соглашение заключено.

– Соглашение, – повторил Стерлинг с ослепительной улыбкой, глаза его сверкали, и в них было что-то такое, что тревожило Сару.

– Когда... я могу приступать к работе? – едва прошептала Сара, так как горло пересохло, и ей было трудно говорить. Господи! Это просто ужасно. Независимая, способная постоять за себя Сара превратилась в желе только от одного прикосновения мужчины. Чем раньше она возьмет себя в руки, тем лучше. С трудом сглотнув, несколько громче она спросила: – Когда, вы сказали, возвращается Эмма?

– Она уехала примерно неделю назад.

– Наверное, накопилась целая куча работы.

– Правильно.

– Почему бы мне не приступить прямо сейчас?

– Вам так не терпится, Сара? – Стерлинг усмехнулся. – Я бы хотел выпить кофе. Налейте себе тоже.

– Я никогда не пью больше одной чашки. Так что, если вы не возражаете, я пойду и...

– Составьте мне компанию. Я расскажу еще о ваших обязанностях. А потом все здесь покажу.

Сара первый раз в жизни увидела завод по изготовлению вин.

Когда они вошли в огромное здание, ее поразил запах, и Сара с отвращением заткнула нос.

– Это брожение, – пояснил Стерлинг. – Со временем я покажу вам все процессы. А сейчас просто пройдем по заводу.

Сначала они спустились вниз, и Сара задрожала, охваченная холодом.

– Вину необходима довольно низкая температура, – объяснил Стерлинг, – вот почему этот этап проходит в подвале, – и добавил: – Я должен был предупредить, чтобы вы захватили свитер.

– Вес в порядке. – Но Сара все еще дрожала.

– Это не вольность, – сказал Стерлинг, нежно обнимая ее за плечи. – Вы действительно замерзли.

– Стерлинг...

Он прижимал ее так крепко, что она чувствовала его тело, упругие мышцы. Все это только усиливало ее дрожь.

Стерлинг снова заговорил, и Сара постаралась сконцентрироваться на его словах. Он показывал ей огромные дубовые бочки, где хранится вино, и аппараты, которые давят виноград. Когда они уже покинули подвальное помещение, Стерлинг все еще обнимал ее, и Сара отстранилась, хотя ей было так приятно чувствовать его близость.

– Замечательный у вас завод, – с уверенностью в голосе произнесла она.

– Вы еще не видели и половины.

Он провел ее практически по всему заводу. Работники дружелюбно приветствовали хозяина. Стерлинг со всеми разговаривал и представлял Сару как новую секретаршу.

Покинув основные цеха завода, они вошли в помещение, где были выставлены образцы всех сортов вин. Сара зачарованно огляделась вокруг.

– Здесь проходят дегустации, – пояснил Стерлинг, подходя к столу, на котором были расставлены маленькие бокалы. – На сегодня у нас ничего не запланировано, но перед тем как приезжают гости, мы готовим специальные закуски и бокалы с разными винами. И почти каждый уходит с вином, которое пришлось ему по вкусу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: