— Можете идти и жаловаться кому угодно! — закричала Глэдис. — Я имею право не обслуживать клиентов, которых не удовлетворяю.
— Думаю, вы, с вашей изящной фигурой, не многих удовлетворяете! — парировала Луиза, вызвав шок у других посетительниц.
— О, можно ли так, сестра? — улыбаясь заметила Мэйбл. — Хорошо ли это — обижать человека за его внешний вид?
Луиза подняла кверху нос.
— Возможно, ты и права. Но эта разъевшаяся на своих пирогах злюка еще больше оскорбила бедную девочку!
— Вы, старые калоши! А ну-ка убирайтесь отсюда, пока я не взялась за ружье! — завизжала Глэдис Колби. — И не забудьте прихватить с собой кусок дерьма Стормов.
Он ненависти Глэдис Дэнни стало плохо. Ей захотелось стрелой вылететь из магазина и никогда больше здесь не появляться. Но сестры Меривэзер не собирались торопиться.
— Ты припоминаешь, Луиза, что пироги, купленные нами здесь в последний раз, были явно не лучшего качества? Более того, мы едва не отравились ими.
— Как же, как же! — Луиза повернулась к стоящей рядом покупательнице. — Целый день мы только и делали, что бегали к нужнику и обратно.
— Мы и зашли-то, собственно, для того, чтобы сказать об этом прискорбном случае хозяйке и посоветовать принять какие-то меры, пока все покупатели не начали жаловаться.
— Моя выпечка сделана из самых свежих продуктов! — закричала Глэдис.
— Расскажите это нашим обиженным желудкам, миссис Колби. Я бы на вашем месте осторожнее относилась к ее пирогам, милые дамы, — обернулась Луиза к присутствующим.
После этого сестры подхватили под руки Дэнни и гордо удалились.
Не успели они пройти и нескольких шагов, как до них донеслись крики и проклятия. Оглянувшись через плечо, Дэнни увидела, что все покупательницы выходят из булочной с пустыми руками. Мэйбл и Луиза захихикали.
Дэнни была ошеломлена случившимся и не знала, расстраиваться ей или радоваться.
— Вы обе очень коварные, — сказала она.
— Может быть. Но ведь как-то надо бороться со всеобщей враждой, — пожала плечами Луиза.
— Папа всегда говорил: "Вы или живете, или умираете, третьего не дано", — поддержала ее Мэйбл.
— Что мы предпримем теперь, сестра?
— Нам нужно еще немного кружев для шали.
Вскоре все трое вошли в магазин с табличкой в витрине: "Сторонники Стормов не обслуживаются". Конечно, они не смогли купить никаких кружев, но и возможность продать свою продукцию кому-то еще для владельцев магазина резко уменьшились.
Так они весь полдень и бродили по магазинам, пока Дэнни едва не столкнулась с шерифом, наблюдающим за ними с тротуара.
— Здравствуйте, дамы. Интересно, что же такого веселого вы обнаружили в очередном магазине?
Явно ему кто-то донес об их развлечении.
Веселая троица на минутку затихла.
— А что, — храбро поинтересовалась Дэнни, — разве мы своим смехом нарушаем какой-нибудь закон?
Джейк посмотрел на нее темным как ночь взглядом, но она стояла, гордо подняв подбородок, и не отводила глаз. Может, он и обладает способностью вызывать дрожь в ее коленках, но она не собиралась сознаваться в этом.
Пока Дэнни старалась сохранить над собой контроль, заговорила Мэйбл:
— Мы наслаждаемся прогулкой по свежему воздуху, наш юный друг. Не хотите ли присоединиться к нам?
— Спасибо за приглашение, но я был бы вам чрезвычайно благодарен за возможность поговорить с мисс Сторм наедине.
Сердце Дэнни бешено застучало. Одна часть ее существа желала остаться с ним вдвоем и послушать, что он скажет, а другая не хотела ничего, кроме как повернуться и убежать.
Брови Мэйбл поползли вверх.
— Сестра, похоже на то, что нас просят удалиться.
— Все нормально, Мэйбл, пошли. Пусть дети побудут одни.
— Луиза, но мне казалось, что они и дома могут побыть одни.
— Тише, Мэйбл! Не нарушай общественного спокойствия. Мы ведь обе этого не любим, правда?
Дэнни смущенно перебирала пуговицы на платье. Издалека ей помахал Роулин Бикман. Дети, проходившие мимо, задели ее и извинились. Наконец она набралась мужества посмотреть на шерифа и обнаружила, что он стоит и смотрит на нее, как будто удивляясь увиденному.
— Так что же вы хотели мне сказать? — спросила она, собирая в кулак всю свою храбрость и страшно сожалея о том, что человек обладает памятью на всякую отвлекающую от серьезных дел ерунду. Она никак не могла забыть об их ночном свидании, как ни уговаривала себя, что ничего не было, о чем бы стоило вспоминать.
— Не понимаю, откуда столько коварной агрессивности в такой молоденькой барышне, — произнес Джейк.
— А что я сделала? — взмахнула она невинно ресницами.
— Совсем недавно ко мне приходила Глэдис Колби. И поведала мне о том, как утром вы притащили в ее булочную сестер Меривэзер и устроили такой скандал, что все покупатели разбежались.
— Ничего подобного мы с сестрами не делали. Никакого скандала не было. Просто мисс Мэйбл и мисс Луиза высказали свое мнение о пирогах миссис Колби, — холодно проговорила Дэнни.
Прохожие стали бросать на них любопытные взгляды, и шериф, взяв ее за руку, отвел под навес соседнего магазинчика.
— Вы хотите, чтобы я поверил, что вы и эти милые старушки распугали всех покупателей в булочной, в галантерейном магазине и других торговых точках, не руководствуясь никаким агрессивным замыслом? Разве у Стормов мало приверженцев, чтобы успокоиться и не привлекать на свою сторону еще кого-то? Я уверен, что инициатор этих походов — именно вы.
Дэнни попыталась стряхнуть его руку, прежде чем явственно покраснеет и тем самым выдаст чувства, вызываемые его прикосновениями. Но он и не думал убирать руку, вцепившуюся в ее плечо.
— Никакой я не инициатор! — Она стала вырываться от него всем телом. — Немедленно отпустите меня!
— Вам надо успокоиться и прекратить как ночные, так и дневные игры, — жестко произнес шериф. — Это не доведет вас до добра.
В его темных глазах она прочитала значение этих слов и покраснела до корней волос.
— Никаких игр я не знаю! — возмутилась Дэнни и ударила его по сжимающей плечо руке.
Самым оскорбительным было то, что играл в ночную игру прежде всего он сам, а обвинял во всем одну ее.
— Хочу предупредить вас в последний раз, мисс Сторм. Если я застигну вас провоцирующей беспорядки где бы то ни было, то соберу все свидетельства и предъявлю прокурору.
Дэнни отстранилась от него, демонстративно расправляя платье на плечах.
— Очевидно, вы превосходно себя чувствуете, издеваясь надо мной, когда в моем доме не осталось ни одного мужчины.
— И слава Богу! Будь ваша семья на свободе, в городе не прекращалась бы перестрелка.
— Можете оставить свои угрозы при себе, шериф. А теперь, если не возражаете, меня ждут на ленч.
Она повернулась и пошла от него. В голове была сплошная сумятица.
— Подождите, мисс Сторм! — позвал Джейк. — Вот отец передал вам послание.
У Дэнни не осталось другого выхода, как остановиться.
— Какое послание? Где оно?
— Послание на словах, в силу его сугубой конспиративности. О том, что вам необходимо проверить "это" сегодня.
"Это", несомненно, означало идиотский самородок. Она тяжело вздохнула. Родные так и не прислушались к ее вчерашним прощальным словам; золото представляется им самым главным в этой жизни.
— Надеюсь, вы поняли смысл этого сообщения, мне абсолютно непонятного.
Она избегала смотреть в его лживые глаза.
— Понятно, спасибо. Передать ли сестрам ваши сожаления по поводу отсутствия на ленче?
— Передайте. Я собираюсь после полудня поохотиться.
Дэнни удивилась, не слишком ли поздно для охоты? Но остановила себя от каких-либо вопросов, зная, что Джейку ни в чем нельзя верить. Пусть он затеряется в лесах и никогда не найдет дороги назад!
10
На следующий день с утра Дэнни обдумывала два дела: как побыстрее выполнить поручение отца и как отомстить передавшему это поручение шерифу. Отомстить, разумеется, не за роль посредника, а за постоянные намеки на ее расчетливость. Совесть напомнила ей, что он прав, но тело протестовало против этой чисто внешней правды, откликаясь сладкой истомой даже на воспоминания о его прикосновениях. "Невоспитанный болван!" — ругала она Джейка. Если он и слышал собственными ушами, как отец и братья наставляли ее, он должен был понять, что это не главное. Ведь целовались же они у ручья еще до всяких наставлений.