— Почему ты взялся за это? — Она спросила его так тихо, что не была уверена, слышал ли он.
— Меня просто наняли, чтобы выполнить эту работу, Джин.
— Наняли? — Она разразилась громким истерическим смехом, который эхом разнесся по лесу и рассыпался на множество голосов. Казалось, целая толпа смеется над ней. — Значит, мой дед заплатил тебе за все это? Разумеется, он не мог предположить, как далеко ты зайдешь в осуществлении его плана. Или, может, спать со мной тоже было частью твоей работы?
Он сжал губы. Его глаза бешено сверкали. Джин показалось, что он хочет сказать ей что-то, но он промолчал и направился к самолету.
— Черт тебя подери, Рей, я никогда тебе этого не прощу!
Голос ее сорвался, и она разрыдалась. Но он, казалось, не слышал ее всхлипов или делал вид, что не слышит. Его работа была закончена. И какое ему дело до того, что сердце ее навсегда разбито.
8
Джин лежала на кровати в своей спальне и прислушивалась к голосам, доносившимся из кабинета деда. Дед разговаривал с Реем, и ей очень хотелось узнать, о чем они говорили.
Интересно, как они оценивают результаты своей авантюры?
Боль разрывала сердце. Она с трудом поднялась и, подойдя к окну, посмотрела на площадку, где стоял самолет, на котором они с Реем прилетели несколько часов тому назад. Дед сердечно обнял внучку, а затем усадил перед собой и стал внимательно разглядывать ее. Она так и не поняла причины его поступка, впрочем, ей было уже все равно. Единственное, что она знала точно, — Рей ввязался в это дело ради денег.
В дверь тихо постучали. Джин резко повернулась, краска мгновенно залила ее лицо. Но это была всего лишь молоденькая горничная, которая передала ей просьбу деда спуститься вниз.
Джин подождала, пока горничная выйдет, а затем направилась к шкафу и открыла его. Она машинально провела рукой по дорогой одежде, заполнявшей шкаф, и слезы навернулись у нее на глаза. Все это Джин с легкостью отдала бы за поношенное хаки.
Сняв с вешалки элегантное платье из голубого шелка, Джин бросила его на кровать, затем достала туфли и даже пару золотых украшений. Она не знала, застанет ли Рея, но все равно хотела выглядеть ослепительно, и неважно, что творится у нее на душе.
Через пятнадцать минут она стояла у дверей кабинета. Ее всю трясло от возможной встречи с Реем, и она долго собиралась с духом, прежде чем открыть дверь.
В кабинете был только дед.
— Ну что ж, дорогая. Я вижу, что это путешествие пошло тебе на пользу! — радостно проговорил он, одобрительно оглядывая внучку.
Джин не ответила. Она решила, что ничего не расскажет деду, которого любила больше всех на свете.
— Почему ты сделал это, дед? — Она пересекла комнату и подошла к окну.
Чарлз Джордон тяжело вздохнул.
— Потому что очень беспокоился за тебя, Джин!
— Беспокоился?! — Она повернулась и удивленно взглянула на него. — И поэтому отправил меня в джунгли?!
Он взял ее за руку и подвел к огромному кожаному дивану.
— Я знаю, что ты очень сердита на меня, дорогая. И все, что я прошу, это позволить мне объяснить тебе. Возможно, это покажется тебе странным, но я посчитал, что это единственный выход.
— Я не понимаю тебя, — Нахмурилась Джин.
— Последние два года я был очень озабочен твоим образом жизни. Я видел, как ты бездумно прожигаешь ее, бросаясь от одного удовольствия к другому. Так долго продолжаться не могло. Мне хотелось, чтобы ты нашла цель в жизни. Я очень хорошо знаю тебя, детка! У тебя прекрасные мозги, и ты должна использовать их не только на то, чтобы решить, какие духи покупать — «Сен-Лоран» или «Шанель». И я уверен, что ты поймешь меня и простишь.
— По крайней мере, ты признаешь свою вину. — Джин слабо улыбнулась.
— С того момента, как я удалился от руководства фирмой, — продолжал дед, — я постоянно думал об этом. Но мне ничего не приходило в голову. И если бы не встреча с Реем, все так бы и продолжалось.
— Так значит, это была его идея?
— Частично. Мы вместе обсуждали варианты. Мне хотелось найти такое место, где бы ты могла спокойно поразмышлять. И тогда Рей предложил тропические леса. — Он замолчал. — Я очень люблю тебя, дорогая. Может быть, я поступил неправильно, но все это было сделано из лучших побуждений.
— О! Дед!
Слезы брызнули из глаз Джин. Она бросилась ему на шею и расцеловала его в морщинистые щеки.
— Да! Наверное, в этом был смысл. Там я имела возможность подумать о своей жизни.
— Теперь…
— Теперь я изменилась.
— То же самое сказал и Рей.
— Да? Но я думаю, он обо мне невысокого мнения.
— Это было только вначале, пока он не узнал тебя, — возразил он.
В комнату вошла горничная и сказала, что какой-то человек хочет поговорить с мистером Чарлзом.
— Это, должно быть, инженер с шахты. Я жду от него отчет, — пояснил он Джин, направляясь к двери.
— Ты так серьезно относишься к новому проекту?
— Конечно. Жизнь постоянно вносит коррективы, а мы как ее хозяева должны их учитывать.
Наверное, дед прав, подумала Джин, когда за ним закрылась дверь. Она подошла к столу, где стояли различные напитки, и налила себе содовой. Сделав глоток, она задумалась: если бы не сложившиеся обстоятельства, стала бы она заниматься любовью с человеком, который так к ней относится? Конечно же нет!
Грусть охватила ее. Сделав еще глоток, она поставила стакан на поднос. В этот момент дверь распахнулась и в комнату вошел Рей. Джин показалось, что мир перевернулся. Но вот он сделал еще шаг, и все опять стало по-прежнему: он и она.
— Ты выглядишь слегка усталой, Джинни, — сказал Рей, закрывая дверь.
Сердце Джин забилось сильнее от звука знакомого голоса.
— Мне следует принять это как комплимент? Если так, то спасибо, мистер Рей. — Она почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Неизъяснимая боль жила в ней. — Так значит, это тебя я должна благодарить за столь трогательную заботу о моей судьбе?
Он подошел вплотную и внимательно посмотрел на нее.
— Да! И не надо так иронизировать по этому поводу!
— Ну что ж, тогда вам в самый раз открыть свое дело, сэр, и заняться наставлением на путь истинный богатых наследниц.
Он крепко сжал ее в объятиях.
— Как это понимать, дорогая?
— Понимай как хочешь! Отпусти меня! Надеюсь, ты уже получил свои деньги и теперь свободен!
Но он сжал ее так крепко, что она едва удержалась, чтобы не закричать от боли.
— Сдается мне, что ты никогда ничему не научишься! — с досадой заметил Рей.
— О нет! Тут ты ошибаешься, дорогой. — Она улыбнулась. — Думаю, ты меня недооцениваешь. Я всегда извлекаю уроки из своих ошибок. И никогда не повторяю их.
— А прошлая ночь тоже была ошибкой?
— Конечно, — сказала Джин как можно беспечнее и так тряхнула головой, что ее пышные длинные волосы рассыпались по плечам. — В обычных обстоятельствах я бы никогда так не поступила.
— Значит, всему виной лишь сложившаяся ситуация. — Голос его дрогнул.
— Разумеется. Неужели ты подумал, что я действительно влюбилась в тебя?!
Он засмеялся. И звук этот был похож на звон стали.
— Нет. Я ни одной секунды не верил в это. Но тем не менее убежден, что происшедшее прошлой ночью нельзя объяснить только обстоятельствами.
Сердце ее тревожно забилось.
— Ты говоришь загадками.
— Это не загадки, все очень просто. Я хотел тебя, а ты хотела меня. Это было желание, Джинни, а не обстоятельства.
Она повела плечами, стараясь освободиться из его объятий.
— Ты очень хорошо объяснил ситуацию, спасибо. Думаю, что ты честно заработал свои деньги как гид и наставник. Если у тебя есть другое объяснение этому, я с удовольствием послушаю.
Она повернулась к нему спиной. Нет, с нее достаточно объяснений. Она не допустит, чтобы из нее сделали дуру в очередной раз.
— Если честно, Рей, я хотела бы забыть все, что произошло между нами. И, надеюсь, что ты джентльмен и не будешь распространяться о том, что случилось. Впрочем, может, мне следует заплатить тебе за молчание? — Она насмешливо взглянула на него.