Жанна чуть вздрогнула, но не оттого, что все еще считала испанца совратителем юных девушек. Одно упоминание имени Милдред заставило ее вспомнить о грядущих унылых буднях. Снова рукописи, машинка, недовольное лицо хозяйки. Таких вечеров, как этот, ждать уже не придется. Что ж, она постарается никогда не забыть неяркий свет ресторана, странную музыку, вкус восхитительной еды и вина и трепет от присутствия рядом мужчины, который словно появился из сказки.

— Вы, конечно, разыгрываете меня, — проговорила Жанна, стараясь сохранить здравый смысл. — Было бы глупо поверить в то, что вы перенесете меня на Восток на ковре-самолете. Я не хочу воспринимать ваши слова всерьез, иначе мне уже не заставить себя работать машинисткой у Милдред.

— Значит, вы считаете все сказанное шуткой? — глаза дона Рауля гневно сверкнули. — Не в моих правилах играть в опасные игры с безобидными мышками вроде вас. Послушайте, а ведь вы и будете трусливой серой мышью, если не захотите выслушать меня до конца и вернетесь к этой женщине, не рискнув воспользоваться шансом, который в моем лице вам посылает судьба.

— Я не боюсь рисковать, — возразила Жанна, — мне страшно остаться одураченной. Вдруг я соглашусь, а завтра утром проснусь и обнаружу, что вы уехали без меня.

— Думаете, я неискренен? — голос испанца понизился до грозного шепота. — У нас в семье не привыкли, чтобы наша честность подвергалась сомнению. Не будь вы девушкой…

Жанна попыталась было отодвинуться, но он пристально смотрел ей в глаза, держа ее руку в своей, словно в капкане.

— Жизнь научила вас не ждать от людей ничего хорошего? — изогнув бровь, дон Рауль рассматривал изящную, тонкую, но несколько огрубелую руку Жанны, зажатую в его бронзово-смуглой огромной ручище. Коротко подстриженные ногти и мозоль на среднем пальце выдавали профессию девушки. — Да, мало похоже на изнеженные ручки избалованной бездельницы, но кольцо с изумрудом, пожалуй, скроет этот маленький дефект и введет принцессу в заблуждение.

— О чем это вы толкуете? — Жанна хотела произнести это громко, но от удивления перешла на шепот. — У меня нет кольца с изумрудом.

— Но будет, если вы согласитесь на мое предложение.

— Предложение [7]? — выдохнула она.

— Ах, простите, я хотел сказать, план, — он насмешливо улыбнулся. — Ваше смятение совершенно необоснованно, мисс Смит. Разве я похож на roue [8]?

— Нет, но вы говорите весьма странные вещи, сеньор. Прошу вас, объясните просто и ясно, что вам от меня надо?

— Я хочу, чтобы вы сыграли роль девушки по имени Хойоса. Жанна ошарашенно уставилась на него. План дона Рауля казался ей немыслимым, фантастическим, но говорить об этом вслух она не решалась. Тем более что его лицо, на котором выделялись горящие глаза, было совершенно серьезно. Она была прикована к месту, парализована его взглядом, словно мотылек, насаженный на булавку.

— Едва увидев вас, — продолжал дон Рауль, — я был поражен вашим сходством с девушкой, о которой упомянул. Еще накануне мною владело отчаяние, но вот появились вы, и проблема показалась мне наполовину решенной. Мой план состоит в том, чтобы сделать счастливой одну женщину.

Жанна тут же вспомнила красивую женщину из сада в шелковом платье.

— А кто такая Хойоса? — спросила она, снова переходя на шепот.

— Молоденькая сводная сестра Ракели. Но сперва следует пояснить, что в нашей семье сохраняются феодальные обычаи.

Мальчиком я учился не только скакать на необъезженных конях, но и работать на сборе урожая или помогать больным и нуждающимся. Одно время я даже был помощником врача. Мудрый властитель должен пройти суровую школу жизни. Таковы правила воспитания наследника правящей фамилии, им необходимо подчиняться.

Он помедлил, наступившая тишина прерывалась только тихим журчанием фонтана. Жанна смотрела на волевое лицо испанца: растрепанные пряди черных волос придавали ему сейчас несколько запальчивое выражение. Приученный к тому, что стоит лишь щелкнуть пальцами, и женщины сами спешат на зов, о ждал теперь такой же покорности и от нее, скромной молоденькой машинистки.

Дон Рауль вздернул бровь, словно прочитав ее мысли.

— В детстве мы вместе с Хойосой жили в Эль Амаре. Еще совсем маленькой девочкой она снискала любовь моей бабушки принцессы и пользовалась ее особым расположением. Потом ее отправили учиться, но пару раз она приезжала домой навестить свою madrecita [9]. Однажды на сельской свадьбе ее пони испугался шума и понес. Я поскакал следом, поймал пони за уздечку и спас Хойосу от неминуемого падения. С того момента все кругом решили, что я, как и положено истинному сыну пустыни, завоевал себе невесту. Наверное, моя бабушка давно задумала поженить нас, хотя в открытую об этом не говорила. Когда Хойоса закончила образование, бабушка попросила, чтобы я привез их с Ракелью в Эль Амару. Она хотела повидаться с Хойосой и, думаю, принять окончательное решение о нашем браке.

Дон Рауль снова помедлил, словно желая, чтобы Жанна как следует обдумала каждое его слово. Бедная девушка сидела как на иголках. Она нетерпеливо ждала конца рассказа. Ведь испанец ничего не сказал о том, любит ли он Хойосу и отвечает ли она ему взаимностью.

— А вы хотите этого брака? — наконец выдохнула она.

— Не забывайте, моя бабушка — мавританская принцесса. В свое время ее саму выдали замуж, не спрашивая, хочет ли она этого, но брак оказался счастливым, вот она и решила так же женить меня.

— Но это же несправедливо! И по отношению к вам, и по отношению к девушке. — Во взгляде Жанны светилось сочувствие — а что Хойоса, неужели она испугалась и уехала?

— Можно сказать и так, — дон Рауль саркастически усмехнулся. — Ракель понятия не имеет о ее местонахождении, хотя и узнала от школьных подруг, что в последнем семестре Хойоса познакомилась с каким-то юношей. Мы сбились с ног, пытаясь отыскать ее, но все безуспешно. Наверное, она со своим молодым человеком уехала куда-нибудь поразвлечься. Мне же осталось только вернуться к бабушке и сообщить, что ее подопечная сбежала. По всей видимости, Хойосе не по душе ни я, ни мысль остаться жить в Эль Амаре.

— Сомневаюсь, что вы так уж боитесь свою бабушку, — Жанна улыбнулась. — Хотя понятно: раз вы не сторонник брака без взаимной любви, то не испытываете желания и вступать в него, не так ли?

— Есть одно затруднение… даже два.

— И именно поэтому вам нужна моя помощь?

В черных глазах испанца, отражавших свет фонарей, горела решимость.

— Принцесса уже очень стара и слаба. Силы ее с каждым днем убывают, и она живет лишь надеждой, что моя судьба и будущее Эль Амары устроены. Нет нужды объяснять, как я люблю бабушку, невзирая на ее властность и манеру всегда настаивать на своем. Если она узнает, что Хойоса убежала и живет с другим мужчиной, это будет для нее настоящим ударом.

— Но вы, сеньор, упоминали два затруднения.

Дон Рауль испытующе посмотрел на Жанну:

— У вас ведь никогда не было семьи, поэтому вам, скорее всего, трудно представить, что испытываешь, когда хочешь защитить родных и любимых людей. Несмотря на слабое здоровье принцесса обладает весьма здравым умом и сохраняет необыкновенное упрямство и своеволие. Я бы назвал ее маленьким деспотом. Узнав, что Хойоса упорхнула, она может разгневаться на всю их семью и прекратить выплачивать щедрую ренту, от которой зависит Ракель с двумя маленькими сыновьями.

Дон Рауль бросил докуренную сигару в пепельницу.

— И вот, Жанна, с вашей помощью я надеюсь убедить бабушку, что брак — личное дело каждого человека. Так вы поможете мне?

— Но я не знаю, как…

— Я все продумал. Последний раз Хойоса приезжала в Эль Амару еще школьницей. А девочки ведь имеют обыкновение сильно меняться с возрастом, хотя голубые глаза и белокурые волосы, конечно, никуда не денешь. Я намерен выдать вас за Хойосу, желая защитить Ракель и сохранить спокойствие принцессы.

вернуться

7

Слово, использованное в оригинале, означает предложение руки и сердца, поэтому Жанна так удивлена.

вернуться

8

Плут, пройдоха, проходимец (фр.).

вернуться

9

Мамочку (исп.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: