— Обрати внимание, — сказал тот, — ты покорил сердце, не шевельнув и пальцем. Поразительно! В том случае, если тебе захочется продолжить начатое, её зовут Хеш-ке. Но имя тебе не понадобится.

Маккенну это вовсе не вдохновило. Имя женщины на языке апаче означало беспричинную жажду смерти. На английский его свободно можно было перевести как «женщина-убийца». У апачей не столь уж редким делом было присуждать подобные мелодичные имена, но вполне вероятно, что Пелон просто запугивал его, употребляя столь необычное имя, так что белый промышленник, сохраняя бесстрастное выражение лица, задумчиво ответил:

— Очень признателен. Но сегодня я слишком устал для женских ласк. Хеш-ке простит меня, так же как, думаю, и ты, Пелон. Ну а теперь к условиям, а?

Пелон и остальные придвинулись ближе. Все сидели на корточках, на индейский манер, полукольцом, чуть отодвинувшись от огня. Одни вычищали остатки жаркого из зубов, другие рыгали, либо пускали ветры, либо почёсывались, как псы, но все внимательно прислушивались к тому, что скажет пленник, и ни один не упускал ни слова из того, что было или будет сказано.

— Во-первых, — начал Маккенна, — должно быть ясно, что нужно договориться о том, каким образом я могу гарантировать безопасность свою и девушки. Согласен?

— Согласен, — сказал Пелон.

— Затем, — продолжал Маккенна, — в обмен на эту любезность, со своей стороны, я проведу вас в Каньон-дель-Оро по памяти, запечатлевшей карту, которую Энх нарисовал на песке. Согласен?

— Согласен.

— Хорошо, тогда вот что я предлагаю: следует сделать так, чтобы в путешествие отправилось равное число твоих и моих друзей. Женщины, само собой, не в счёт.

— Разумеется, — сказал Пелон. — Продолжай.

— Вас шестеро, скажем так: ты сам и ещё пятеро. Поэтому должно быть пятеро белых, которые пойдут со мной. Согласен?

На этот раз над костром простёрлась долгая тишина. Пелон видел, как его люди наблюдают за ним, и был осторожен. Он напряжённо соображал.

— Хорошо, — отозвался он наконец, — а как ты предлагаешь собрать этих пятерых своих друзей?

— Ты, конечно, знаешь Эла Зайбера? — спросил Маккенна.

— Да, конечно. Хороший человек. Даже апачи ему доверяют. Твёрдый орешек, правда. Настоящий омбре дуро.Но продолжай.

— Зайбер будет моим первым товарищем. Я оставлю на его усмотрение подобрать ещё четверых.

— А как мы найдём Зайбера?

— Я знаю, что он в Хила-Сити. Мы должны встретиться там завтра для совместного путешествия в Сонору. Там объявилась новая копь, близ Фронтераса. Быть может, ты слышал о ней?

— Да. Золота там нет. Дальше.

— Я предлагаю, чтобы ты отправил самого надёжного человека на поиски Зайбера в место, которое я укажу. Он скажет Зайберу о том, что у нас есть, то есть о карте и о моём согласии провести вас туда; скажет, будто я понял, что понадобится больше человек и припасов и что по этой причине мы послали за ним, Зайбером, и остальными. Относительно того, почему я сам не явился, — это просто. Твой человек скажет Зайберу, что вы мне не доверяете и я остался с вами ради сохранения доверия. Как насчёт этого?

Пелон поразмыслил недолго. Поглядел на своих спутников.

—  Мучачос, [16]— спросил он, — как на ваш взгляд?

Какое-то время все молчали. Затем чирикауа по имени Беш кивнул головой.

— Хачита и я с тобой, Пелон. Мы говорили так с самого начала. Если ты решишь послать за Зайбером, мы так и сделаем.

— Я тоже за это, — сказал Санчес, сержант-дезертир мексиканской федеральной армии. — В конце концов, до Каньона-дель-Оро путь далёкий.

По тому, как именно он произнёс это, Маккенна хорошо понял, что он имел в виду, но времени оспаривать подобные нравственные тонкости не было.

Всё, что нужно было сейчас Маккенне, — это голоса.

— Я тоже говорю — да, — проговорил Лагуна Кэйхилл с молниеносно блеснувшим оскалом акульей улыбки. — То есть если именно меня отправят в Хила-Сити. Ай, чиуауа!Девчонка там в таверне, внизу у реки — эх! Ну, неважно, амигос,дайте только минутку оседлать лошадь!

— Остынь, — рявкнул Пелон. — Никто не говорил, что пойдёшь ты. Я не положился бы на тебя, понадобись принести свежей воды из этого ручья. — Он отвернулся к последнему члену шайки. — Мартышка, — потребовал он. — Твоё слово. Пошлём за Зайбером и этими четырьмя белыми?

Он не сказал гринго,или янки,или американос,как прозвучал бы в обычной форме этот вопрос, ясно и раздельно проговорив «ещё четырёх белых». Это немедленно привлекло внимание Маккенны. Оно не ускользнуло и от внимания Мартышки.

— Ещё четырёх, говоришь? — прорычал яки. — Ещё четырёх йорипривести сюда, в пустыню? Мне это подходит, но откуда знать, что не появится больше? Кто гарантирует?

— Ты, если хочешь, — быстро проговорил Пелон. — Я пошлю Лагуну, от кого меньше всего ожидать беды в этом месте, а ты можешь отправиться с ним, чтобы увериться, что он сделает то, что от него требуется. Годится, омбре?

— Ясное дело, подходит, — согласие Мартышки последовало с такой скоростью, что это не ускользнуло от острых глаз Беша. Юный воин-чирикауа поднял руку.

— Если отправится это животное, кто-то должен пойти следить за ним, — сказал он. — Если он выйдет из Хила-Сити с йори,то явится совсем один. Ты это знаешь, Пелон.

Маккенна был знаком с языком яки лишь в пределах дюжины слов. Одним из них было йори,белые люди. Он быстро закивал головой в поддержку мнения Беша.

— Это так, Пелон, — сказал он — Должен пойти третий.

Пелон осклабился в восторге.

—  Амиго, — заметил он, — это даже более «так», чем ты себе представляешь. Единственная причина, по которой вот этот, — он указал на хмурого яки, — отправился с нами, была возможность проверить, нельзя ли снять в Аризоне несколько лишних скальпов с белых людей. Он знает, что время индейцев почти что вышло в этом краю, а ему хочется показать какую-нибудь мелочь своим внукам. Ты знаешь, как это бывает, Маккенна. Просто сентиментальность — дела сердечные. Но что же делать? Могу ли я отказать своим собственным ребятам в такой безделице?

— Конечно же, нет, — кивнул Маккенна мрачно. — Значит, так, а? Лагуна, Мартышка и ещё третий пойдут завтра в Хила-Сити! Кто будет этим третьим? Беш?

При звуке своего имени стройный апаче встал и внимательно поглядел на Маккенну.

— Да, Беш, — сказал он своим глубоким, звучным голосом.

Если тут был вызов Пелону либо кому-нибудь ещё из его шайки, то он остался без ответа. Предводитель бандитов пожал плечами и сразу же дал своё согласие. После чего были обсуждены некоторые детали поездки в поселение и обратно.

Затем лагерь быстро подготовили к ночёвке, причём Маккенну и белую девушку приковали к разным соснам испанскими кандалами столетней давности, которые старая карга-апачка извлекла из своих пожитков. Беседы не было, не было и возможности обменяться взглядом. В течение минуты после того, как Пелон просигналил об окончании совета, маленькая поляна погрузилась во тьму. Единственными звуками были храп спящих, ворочавшихся в своих одеялах да фырканье привязанных к кольям за ручьём лошадей апачей, кормившихся серо-чёрной травой-грама.

8

Кукурузная каша с ослятиной

Когда на следующее утро Маккенна открыл глаза, за исключением старухи, в лагере не было никого. Последняя находилась у очага, готовя варево, которое, судя по удушающему запаху, было «пиньоле кон карне», кукурузной кашей с ослятиной. Маккенна невольно зажмурился, одновременно от запаха и от сопровождавшей его мысли, что старуха, несомненно, станет настаивать на том, чтобы уделить ему толику. Желая избежать этого, а также установить местонахождение исчезнувшей шайки, он решил употребить частицу своей неотразимости.

— Доброе утро, матушка, — начал он сердечно. — Очарование дня затмевается только твоей очаровательной милостью. Сантиссима!Чем это пахнет? Пиньоле?Чудно! Милое утро, щедрая женщина и славная, горячая еда. Что может быть лучше во всём свете?

вернуться

16

Ребята (исп.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: