Тот покачал головой.

— Нет. Это был большой черный фургон. Он меня чуть не перевернул за поворотом, а к тому времени как я сумел выбраться из кювета и подъехать сюда, он уже исчез из вида.

Тут заговорила и жертва происшествия.

— Я несколько дней проведу в «Маунт», констебль. Кстати, я племянник сэра Генри — меня зовут Саймон Харли.

— О! Коринда говорила мне, что вас ждут! — воскликнула Десима. — Джордж, я уверена, что если вы присмотрите за машиной мистера Харли и наведете справки о черном фургоне между этим, местом и Кесвиком, сэр Генри будет вам благодарен. Я скажу ему, что вы зайдете позже. Думаю, у этого салона сильно повреждено крыло — или есть какое-нибудь другое следствие столкновения. А теперь нам нужно посадить мистера Харли в машину.

Сделать это оказалось нетрудно, Саймон Харли смог с их помощью пройти несколько ярдов, и вскоре Грант уже снова вел машину. Обратившись через плечо к Десиме, которая теперь сидела рядом с пациентом, он сказал:

— Хорошо, что вы уговорили полицейского. Я уже представлял себе, как приходится бесконечно ждать, пока он замеряет тормозной след и все прочее.

Десима рассмеялась.

— На самом деле это сделал мистер Харли, когда сказал, что он племянник сэра Генри. Помимо всего прочего, сэр Генри еще и магистрат [5].

К счастью, поездка в «Маунт» оказалась недолгой. Когда они приехали, в доме не было ни сэра Генри, ни Коринды. Но леди Трент оказалась дома и пришла в ужас, услышав о происшествии.

— Все будет в порядке, как только перестанет болеть голова, — сказал Саймон. — Страшно подумать, что было бы со мной, если бы не вы двое. Большое спасибо, мисс Бренд. Доктор, я ваш вечный должник…

— Я не врач, — коротко ответил Грант.

Саймон удивленно посмотрел на него.

— Боже! Отлично подражаете врачам! — простодушно сказал он.

— Я лично никогда не верил в подражания, — невозмутимым тоном заметил Грант. — Увидите, лечение местного врача окажется гораздо эффективнее моих любительских усилий.

Почему он не признается в своей квалификации?

Десима была уверена, что если бы знала ответ на этот вопрос, поняла бы и причину появления горьких морщин на лице Гранта Верекера и трагического выражения его глаз.

* * *

Думая о Гранте, Десима почти забыла о Поле: что он должен был испытывать, когда она оставила его и уехала с другим?

Вечером она легла в постель и долго не могла уснуть, обдумывая сделанное открытие.

Ей казалось, что теперь она понимает, почему Верекер возмутился, когда она рассказала ему, что отказалась от своей профессии. Какая я глупая, думала она. Конечно, я должна была догадаться, прочесть между строк. Ведь он проявил такое знание жизни больницы, он знаком с работой в «Св. Джуде». Может, он даже практиковал там.

Характерно, что Десима и не подумала расспрашивать о нем, хотя по-прежнему регулярно переписывалась с одной из работавших там сестер.

Засыпая, она думала: как странно, что с самого начала в нее было желание защитить Гранта Верекера.

И только на следующее утро, в ванне, она вспомнила о Поле, вспомнила выражение гневной ярости, когда он смотрел, как она садится в машину Гранта. Это воспоминание вызвало у нее невольную улыбку. Но только на мгновение: вчерашнее поведение Пола — это слишком для ее чувства юмора. Если бы не милый старый доктор, я бы никогда больше не заговорила с ним, решила девушка.

Но не она одна вспоминала об этом происшествии. Пол по-прежнему пылал гневом из-за ее поведения, которое он считал нелепым. Глядя, как она уезжает, он ужасно разозлился, хорошо еще, что у него под рукой не было оружия и он не мог добраться до Гранта. Он принял решение отомстить Гранту Верекеру, сколько бы ни пришлось ждать, за то, что он считал недопустимым вмешательством в свои дела. Если Десима считает, что может отодвинуть его в сторону ради парня, который явно что-то скрывает в своем прошлом, то она жестоко ошибается.

И особенно не оставляло в покое Пола впечатление, что он где-то видел Гранта Верекера. Размышляя об этом, он в конце концов пришел к выводу, что видел не самого Верекера, а его портрет.

Потом он вспомнил слишком поспешное отрицание Верекером возможности, что они встречались в Малайе, и решил написать нескольким людям, с которыми познакомился там: одному вблизи Куала Лумпура, другому в глубине страны, в месте, именуемом Керала Бананг. Возможно, так он получит какую-нибудь информацию.

Глава третья

Этим утром Джимми отправился на фермерский аукцион по другую сторону Паттердейла, а Десима собиралась поехать в Кендал за покупками, когда прозвенел телефон. Взяв трубку, девушка услышала голос Коринды. Как бы хорошо она ни относилась к Коринде, однако надеялась, что та ее надолго не задержит. Но не успела она поздороваться, как мисс Трент воскликнула:

— Дорогая, как я расстроена! Не видела тебя и пропустила все вчерашнее приключение! Я поехала с папой навещать старого генерала Селхерста — бедняга лежит с радикулитом!

— Не сказала бы, что было очень весело, — ответила Десима. — Как мистер Харли?

— Отлично. Доктор Джон говорит, что это благодаря прекрасной первой помощи, которую он получил. Разумеется, благодаря тебе и мистеру Верекеру — он словно из бригады скорой помощи больницы «Св. Джона».

— Да, он много знает о первой помощи, — спокойно ответила Десима. — Удачно, что мы оказались на месте.

— Удачно для Саймона! Но что ты делала с этим нашим загадочным красавцем?

— Это другая история. Не могу сейчас тебе рассказывать. Слушай, дорогая, я отправляюсь в Кендал и не хочу пропустить десятичасовой автобус.

— За покупками?

— Да. Мне нужна пара новых платьев.

— Пусть среди них будет и платье для приемов, — посоветовала Коринда. — В течение следующих недель будет много приемов. Включая мой день рождения.

— Именно для этого я их и покупаю, — рассмеялась Десима.

— Кстати, мама вчера звонила мистеру Верекеру, чтобы поблагодарить его за то, что он сделал, и буквально заставила его дать согласие прийти к нам на обед двадцатого. Это мой день рождения, но об этом, она, конечно, ему не сказала.

— Отлично! А теперь я должна бежать, чтобы не пропустить автобус.

Уже год как Десима не покупала себе ничего нового, и поскольку урожай был хорошим и принес прибыль, она считала себя вправе отправиться в город за покупками.

Она выбрала очаровательное простое обеденное платье из бирюзового шифона и еще одно, более сложное, из серебристой органзы: по белому фону тонкий рисунок — сиреневые и лиловые цветы. Это платье очень подойдет ко дню рождения Коринды. У Десимы был отличный вкус и естественная для женщины любовь к красивым вещам. Она приобрела еще несколько необходимых аксессуаров, и этим, увы, в ее банковском счете была пробита обширная брешь.

Оказавшись на Финкал-стрит, она подумала: что за вздор говорят, будто женщины покупают одежду, чтобы доставить удовольствие противоположному полу. Она купила эти платья и все остальное, чтобы самой получить удовольствие. Во всяком случае…

— Добрый день! Какое приятная неожиданность!

Оторвавшись от своих мыслей, Десима подняла голову и увидела прямо перед собой Гранта Верекера.

— Доброе утро. — Она протянула руку. — Какой прекрасный день.

— Замечательный, не правда ли? — Но когда их руки разделились, ни один из них не сказал бы, что чувствует себя замечательно только благодаря погоде.

Встретив улыбающийся взгляд Гранта, Десима почувствовала, что у нее слегка перехватило дыхание.

— Вы одна? — спросил он.

Она кивнула.

— У меня свободное утро, и я приехала на десятичасовом автобусе, чтобы сделать кое-какие покупки.

— Поедите со мной? — Возможно, приглашение было для него самого таким же неожиданным, как и для нее, но, заполняя наступившую паузу, он добавил: — Прошу вас. Терпеть не могу есть в ресторанах в одиночестве.

вернуться

5

Магистрат — в Англии должностное лицо в местных органах власти или судья. — Прим. перев.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: