Неторопливо покуривая сигару, Дик О'Доннел советовал ему:

— Старайся показать все, на что ты способен, ищи свое дело в жизни, и фортуна повернется к тебе лицом.

Майкл повернулся, медленно убирая с воротника куртки пряди волос.

— Сколько времени?

— Четвертый час ночи.

— Я долго здесь?

— Около пяти часов.

— Спасибо.

Майкл вспомнил фотографию, найденную им в бумажнике Джул. Она с красивым светловолосым мужчиной. Может, это Дамиан? Если так, то нет ничего удивительного в ее горячем желании поскорее покинуть его дом.

— Думаю, у вас есть шанс уехать утром.

Мужчина увидел, как засияло лицо девушки. Он подумал: Дамиан счастливый человек, его любит такая красавица, или… эта женщина — хорошая актриса.

— Я скоро вернусь. — Майкл плотно прикрыл за собой дверь.

Из-за туч показалась луна, но на дворе все равно ничего не было видно. Разыгравшись на морозе, пес старался вовлечь в суматошные бега и хозяина.

— А, чтоб тебя, — в сердцах выговорил Майкл, когда собака сбила его с ног.

Господи, еще почему-то подумал он, она чуть не погибла, стремясь поскорее добраться к жениху. Неужели она его так сильно любит?

Майкл дошел вдоль стены до окна и заглянул внутрь через узкую щель между занавесками.

Джулия с любопытством рассматривала комнату. Потом она встала на ковер и потянулась. Мужчина смотрел на девушку, восхищаясь и наслаждаясь видом ее роскошного тела. Какие-то новые чувства вдруг нахлынули на него. Майкл по достоинству оценил прекрасную фигуру: полную грудь и тонкую талию, стройные бедра, длинные ноги.

Джулия сняла бюстгальтер, и у Майкла слегка закружилась голова. Она откинула с лица длинные локоны и, прижав к груди голубую рубашку, не спеша направилась в ванную. Когда она скрылась за дверью, Майкл наконец спрятал глубоко в карманы руки, спасая их от мороза, и пошел обратно к двери. В эту минуту он особо остро почувствовал бремя долгого одиночества. За свою жизнь он был знаком с многими красивыми женщинами, но сейчас не мог припомнить ни одну из них. Внезапно он ощутил чувство зависти к ее жениху.

И сразу же одернул себя. Его эмоции граничили с безрассудством — ревновать женщину, с которой знаком-то всего несколько часов, к мужчине, которого никогда не видел и не знал? А может, Джулия Бредли — это иллюзия? Может, мне снится все это? — подумал мужчина.

Подойдя к порожку, Майкл услышал в доме звук скрипнувшей двери, который заставил его вернуться на свой наблюдательный пост. Возвратившаяся в спальню Джулия оделась в его рубашку, соблазнительно натянутую на женской фигуре. Разглядывая комнату и иногда грея руки у камина, она, видимо, почувствовав взгляд, повернулась к окну. Сначала Майкл подумал, что его заметили, но оказалось, что ее заинтересовали книги, лежащие на письменном столе.

— Пора идти, — сказал он сам себе. — А то буду глупо выглядеть, если она заметит, как я подглядываю в окно.

Джулия посмотрела на дверь, закрывшуюся за Диком. Хотелось снова лечь в постель и спать до утра, но надо было вымыться после путешествия и сна на снегу. Встав, Джулия почувствовала легкое головокружение и чуть не потеряла равновесие. Но слабость быстро прошла, и девушка взглянула в зеркало в ванной и не узнала себя: бледное лицо, спутанные волосы, полное отсутствие макияжа. Джулия наслаждалась теплыми струйками воды, которые приятно щекотали кожу, а затем на еще влажное тело надела рубашку.

Сейчас у нее одна цель — поскорее добраться до Дамиана и позвонить родным. Дина недавно перенесла операцию на сердце, а Дороти ждет ребенка. Им нельзя давать повода для переживаний.

Причесавшись у зеркала, она зашла сначала в спальню, а затем в крохотную гостиную. Джул погрела у камина руки и заметила книги, лежащие у окна на письменном столе. Ее хозяина интересовал широкий спектр литературы — от научно-фантастических триллеров до учебников по истории Европы. Даже на полу Джул обнаружила книги. Она подняла одну из них. На обложке было написано только одно слово «СУДЬБА». Ее потрясло это название — «Судьба». Она почему-то подумала: уж не судьба ли привела ее в эти края и свела в одной постели с незнакомым мужчиной? Капризная судьба всю жизнь бросала ее от одной опасности к другой, но каким-то непредсказуемым образом спасала от гибели. И неприятнее всего для Джулии было то, что она опять не смогла управлять своей жизнью, и судьба преподнесла ей новый подарок.

Дороти положила трубку и повернулась к мужу, трудившемуся за письменным столом в кабинете. Супруги все еще гордились недавно купленным домом в викторианском стиле.

— Бесполезно. Опять линия не работает. Видимо, нет связи с Нортоном. Передавали, что там пронесся ураган и начался снегопад.

Марк оторвался от документов и, развернувшись на стуле, посмотрел на Дороти.

— Не беспокойся, малышка. Джулия сможет позаботиться о себе, — сказал он ободряюще. Марк осторожно дотронулся рукой до живота жены. — Ты боишься потерять ее?

Он, как всегда, все хорошо понимал. Дороти обняла мужа.

— Ты просто читаешь мои мысли.

— Не сгущай краски. Джулия ненадолго уехала для встречи с семьей Дамиана. Она выйдет за него замуж, станет счастливой, как и ты.

— А я счастливая замужняя женщина?

— Разумеется, — произнес Марк и, пощекотав ее за ушком, прошептал: — А ты в этом сомневаешься?

Дороти почувствовала смятение мужа.

— Нет. Я очень люблю тебя. — Ее глаза засветились озорными зелеными огоньками.

— Послушай… До… А мы не могли бы? Нам можно?..

Дороти посмотрела в умоляющие глаза Марка и увидела в них то же желание, какое испытывала сама.

— Доктор говорил, что до начала девятого месяца мы можем ничего не опасаться, — сказала Дороти. — У нас в запасе есть три дня.

— Три дня? — лицо мужа вытянулось.

— Или семьдесят два часа.

Рука Марка нежно коснулась груди Дороти, она не смогла сдержать стона.

— Работа подождет, — прошептал он. — И ты можешь позвонить Джулии позже, ну, допустим, завтра или на Новый год, и заодно сразу поздравишь.

Дороти улыбнулась.

— Только осторожно, — прошептала До и крепко прижалась к Марку.

Дик долго не появлялся. И Джулия стала беспокоиться. Она почувствовала почему-то себя очень одинокой, затерянной в снегах и полностью оторванной от мира. Она поискала радио или телевизор, попытки обнаружить сигареты тоже не увенчались успехом.

В доме не было никаких новогодних украшений. Ни гирлянд, ни игрушек, и даже не было еловых веток, которые сами, казалось, предлагали себя, стуча лапами в окно.

— С ума можно сойти, — произнесла девушка. — Даже намека нет на Новый год.

Джулия подумала, что Дик не живет здесь постоянно, а только наведывается время от времени. И вообще, может, он снимает эту хижину?

Она невольно улыбнулась, вспомнив, как проснулась в его постели. Интересно, а как он ведет себя в постели с незамерзшими женщинами? Но сразу пришло отрезвление.

— Хватит, достаточно в моей жизни было приключений, — напомнила она себе. — Господи, дай мне такого мужчину, как Дамиан: надежного, порядочного, богатого…

Джулия обнаружила на кухне небольшой стол, два стула, холодильник и газовую печь. На окнах кухни висели занавески.

— Дамиан — очень хороший человек. Мне с ним так спокойно, — тихо проговорила девушка.

Она открыла шкафчик и увидела, что он наполнен различными консервами, банками и бутылками с водой.

Недалеко от раковины стояли тарелки и чашки. Джулия открыла холодильник. Он был забит продуктами, как и шкаф.

— Яйца, масло, молоко, минеральная вода, пиво, фрукты, — произнесла Джулия, и взгляд остановился на большой банке арахисового масла на верхней полке холодильника. — Здесь всего так много…

Она взяла бутылку с водой, закрыла холодильник и пошла в комнату. Пощупала одежду.

— Мокрая, — произнесла она. Затем села в кожаное кресло и, поджав под себя ноги, посмотрела на телефон.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: