— Прошу прощения, я вас покину. Я собралась уходить и сюда зашла, только чтобы выпить стакан молока.

Но покинуть кухню просто так Лиз не удалось. Флоренс все-таки втянула ее в перепалку, заметив, что ее предупреждения об опасности проживания под одной крышей с таким мужчиной, как Ричард Гленн, остаются в силе.

— Он еще не начал осаду? — поинтересовалась она, сохраняя на лице холодное, непроницаемое выражение. И продолжила: — Ричард рассказал мне о ваших с ним планах на Рождество…

— Наших с ним планах? — искренне изумилась Лиз, но Флоренс, похоже, приняла это за умелое кокетство.

— Не пытайтесь произвести на меня впечатление невинной девочки, всеми этими джинсами, спортивными рубашками и принципиальным отказом от косметики. Мне ваша цель понятна — заполучить в свои сети Ричарда, красивого и богатого… Но я вас, милочка, предупреждала, он вам не по зубам! Гленн будет моим! — А потом она опять возвратилась к теме Рождества: — Значит, вы решили попытаться охмурить его на природе. Он сказал мне, что вы втроем уезжаете на его ранчо… Рождественская елка, Санта-Клаус, всякие там петарды… А потом…

Кто дал право этой мегере так разговаривать с нею? — думала девушка. Но решила все же не попадаться на крючок и не ввязываться в дискуссию о результатах рождественской поездки. Стоит, видимо, дождаться Ричарда и спросить его, соответствует ли сообщение Флоренс действительности. А заодно высказать свою оценку его манеры все решать у нее за спиной. Почему он всегда действует так, как будто это касается его одного, а Лиз ставит перед свершившимся фактом? Повернувшись к Флоренс, девушка твердо сказала:

— Мне некогда обсуждать чьи бы то ни было абстрактные планы, да, откровенно говоря, и желания такого нет. А по поводу вас и Ричарда… Что ж, вы сами это решите, я здесь абсолютно ни при чем.

Лиз пришлось тщательно скрыть обуревавшую ее ревность, она боялась, что опытная женщина поймет, что творится у нее в душе. Повернувшись спиной к Флоренс, она направилась в гостиную, решив дожидаться прихода Ричарда там в одиночестве. Включила торшер с мягким светом, устроилась поудобнее в кресле, закрыла глаза… И через некоторое время заснула в тепле и тишине.

Разбудил девушку яркий свет большой люстры, которую включил Ричард. Он только сейчас заметил спавшую в кресле Лиз и с удивленным видом подошел к ней. Пиджак его был наброшен на одно плечо, руки — в карманах брюк.

— Который час?

Сонный голосок девушки прозвучал мягко, по-домашнему. Она терла глаза, чтобы проснуться окончательно. Оказалось, что уже двенадцатый час. Лиз выпрямилась в кресле и попыталась собраться с мыслями, вспомнить, как она тут оказалась.

— Тебе пора в кроватку, — твердо сказал Ричард, и почему-то это впервые прозвучавшее «ты» в обращении к ней не обидело девушку, а, наоборот, порадовало. Он уже собрался выйти из гостиной, но Лиз заступила ему дорогу.

— Мне надо кое о чем спросить у вас, — холодно заявила она.

— О чем же? Что это за столь срочный и важный вопрос, который не может подождать до утра?

— Да, не может, я хочу знать ответ сегодня.

— Ладно, что все-таки стряслось?

Ричард смотрел на Лиз пристально, будто пытаясь понять, что она за человек. А та самокритично рисовала в воображении картинку, которую он видит в данный момент. Молодая девица без внешнего лоска. Недоучка, бросившая колледж. На ней довольно потрепанные джинсы, белая спортивная рубашка размера на два-три больше, чем надо. Словом, банальная и слишком молоденькая барышня. То ли дело роковая красавица на кухне в отличном красивого изумрудного цвета костюме!

— Дело в том, что на кухне я столкнулась с этой… Флоренс. Она посвятила меня в ваши планы касательно Рождества. В них отведено определенное место и нам с Пат. Не правильнее ли было сначала посоветоваться со мной, а потом уже говорить на эту тему с посторонними? Мне ваша манера все решать самому изрядно надоела, Ричард!

— И ты сидела здесь целый вечер, чтобы преподнести мне эту чепуху?

— Да, сидела! Это для вас чепуха. А для меня важно, чтобы вы впредь ничего не делали за моей спиной, а советовались со мной в том, что касается девочки… и меня.

— Не злись! Никаких планов у меня не было и нет. А Флоренс я сказал об идее, а вовсе не о принятом решении. Я как раз и хотел посоветоваться с тобой, как нам лучше отпраздновать Рождество.

— Что значит «посоветоваться»? Не думаете ли вы, что Пат и я можем предложить вам что-нибудь альтернативное?

— А что, у тебя есть какие-то соображения о праздновании Рождества без меня?

— Просто я думала провести праздничный день в обществе двух наших с Пат знакомых — соседей по старому нашему дому. Мы отметили прошлое Рождество в их обществе, было очень весело.

— Ничего, в этом году тебе и Пат тоже будет весело, только в компании со мной!

— Большое спасибо, что нашли время поговорить со мной, — вежливо и безнадежно сказала Лиз. Она уже поняла, что, как всегда, ее бунт подавлен в зародыше. Сил сопротивляться у девушки уже не было.

— Послушай. — Ричард подошел вплотную к Лиз и сел на край невысокого журнального столика, стоявшего рядом с ее креслом. — Не делай проблемы там, где ее нет. Разве тебе не понятно мое желание провести Рождество с дочерью?

— С этим все ясно, — холодно сказала Лиз. — Я поддержала бы эту идею с самого начала, сочти вы необходимым обсудить ее со мной. Неужели надо было доводить это до меня через эту даму… обитательницу вашего дома… вашу подругу… или кем там она вам приходится? — Посмотрев на Ричарда стеклянным от едва сдерживаемого гнева взглядом, Лиз уже спокойнее поинтересовалась: — Так кем она вам приходится на самом деле? Скажите мне правду.

— Зачем? Это совершенно не относится к теме нашего разговора.

— Как это не относится? Разве вы не собираетесь, устранив меня с дороги, втянуть Пат в семейную ячейку, которую намерены создать с этой женщиной?

— Не делай абсурдных предположений.

Лицо Ричарда сделалось каменным. Он явно не хотел допускать Лиз в свою частную жизнь. Но она не собиралась больше сносить его выходки и быть безропотным свидетелем того, как ее шаг за шагом пытаются разлучить с племянницей.

— Прошу вас дать мне ответ, и я больше никогда не затрону эту тему. Пат моя племянница, и мне совершенно не безразлично, где и в каком окружении ей предстоит жить в ближайшие годы. — Про себя Лиз подумала, что Флоренс роль заботливой мачехи так же подходит, как подошла бы самке черного паука.

— Ладно, если тебе это столь интересно, я отвечу. Флоренс — дочь лучших друзей моих родителей. Когда ее сделали представителем фирмы в нескольких южных штатах с резиденцией в Нэшвилле, ее отец попросил, чтобы она пожила под моей крышей, пока не обустроит собственный дом. Я не мог отказать, тем более что пока вас с Пат в моей жизни не было, я редко наведывался сюда.

— И как давно она здесь?

— Слушай, какая тебе разница? Она приехала семь-восемь месяцев назад.

— Ничего себе, без малого год живет в этом доме! Она, похоже, просто не хочет отсюда уезжать вообще! Одного не могу понять — почему вы такую шикарную женщину заточили за городом. Наверное, для отвода глаз. И для удобства: дом большой, и у вас достаточно места, чтобы встречаться в любой комнате на любом этаже.

— Все, дорогая! Думаю, тебе пора умерить пыл своего воображения и отправиться спать.

Честно говоря, Лиз была удивлена. Она думала, что ее глуповатые выпады настроят Ричарда на враждебный лад. Но у Гленна хватило юмора понять первопричину ее горячности. Открыто насмехаться он не стал, только мягко подтрунивал, посылая ее спать. Но направление разговора ему все же не слишком понравилось, и он пресек дальнейшие попытки девушки разузнать побольше о его личной жизни.

— Я и мое пылкое воображение, — заметила Лиз с ледяной вежливостью, — не удовлетворены вашими ответами на наши вопросы.

— Лиз, повторяю еще раз, тебе пора спать. — Потом хитро глянул на девушку и нарочито лениво добавил: — Иди сама, не то я потеряю терпение и отнесу тебя в спальню на руках. А ты знаешь, какими могут быть последствия.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: