— Да, Джо, — очень серьезно промолвила она. — Да, я хотела бы выйти за тебя замуж.
— Я это знал, я это знал, cara mia! — восторженно крикнул Джо и сдернул с нее простыню, чтобы снова вжать в матрац и обнять. Грэйс засмеялась и раскинула руки. Весело хохоча, они катались по необъятной кровати, целовались и снова пылко и страстно любили друг друга.
— Моя маленькая женушка, — шепнул Джо, когда они засыпали, тесно обнявшись, и Грэйс продолжала улыбаться от счастья даже во сне.
8
Когда Грэйс проснулась на следующее утро, Джо уже ушел. Она прокралась, как уже часто делала, в свои комнаты, чтобы одеться и затем заказать завтрак. Блаженно улыбаясь, она вспоминала прошедшую ночь и предложение, сделанное ей Джо, и за утро не раз спрашивала себя, не приснилось ли ей все это.
Но не успела она доесть свой завтрак, как синьорина Валери принесла ей наверх роскошный букет красных роз и поздравила ее.
— Мы так и предполагали, мисс Долби, — сказала она и смущенно опустила глаза. Мы рады за синьора Джованни. Вы прекрасно подходите друг другу.
А вечером Джо объявил о своих брачных планах семье. Его дяди, тети, кузины и кузены тоже радостно восприняли эту новость и осыпали их поздравлениями. Женщины взволнованно обсуждали подготовку к торжеству, а мужчины одобрительно похлопывали Джо по плечу и с восхищением поглядывали на Грэйс.
— Неужели свадьба обязательно должна быть такой пышной? — робко спросила Грэйс у Джо, подробно побеседовав на эту тему с одной из его теток. — Разве недостаточно было бы гражданской регистрации брака и праздника в семейном кругу?
— Это невозможно, cara mia, — засмеялся Джо. — Если в Неаполе женится кто-то из семьи Алессандро, весь город имеет право на зрелище. Я не могу нарушать традицию. Вот увидишь, мои тетки настолько великолепно все организуют, что ты сама получишь удовольствие.
Грэйс хоть и сомневалась в этом, но понимала, что ей не остается ничего другого, как подчиниться традиции. Когда определился день свадьбы, она позвонила Дугласу и пригласила его. Но брат был слишком раздосадован внезапным отъездом Грэйс, чтобы порадоваться ее вступлению в брак с этим «мафиозо».
Грэйс быстро смирилась с тем, что бессмысленно уговаривать Дугласа приехать. Дуглас бы только мешал и неподобающе вел себя в обществе, раз уж он до сих пор так злился на Джо. Вот когда она уже выйдет замуж, тогда спокойно помирится и с братом.
Единственной обязанностью Грэйс во время предпраздничной суеты был выбор свадебного платья. Но и тут тетки Джо давали ей советы, по-дружески, но твердо. Грэйс хотела остановиться на коротком шелковом платье кремового цвета, но дамы, сопровождающие девушку в поездках по самым дорогим модным салонам Неаполя, быстренько ее отговорили.
В конечном счете они пришли к согласию в виде шедевра «от кутюр» из тяжелых белоснежных кружев с трехметровой фатой, схваченной диадемой. Грэйс считала, что платье совсем не в ее стиле, но не могла отрицать, что это просто мечта.
Свадьба должна была состояться через три недели. Грэйс была по горло занята приготовлениями и даже не заметила, как пролетело время.
Поэтому она страшно удивилась, когда однажды утром проснулась и сообразила, что настал день ее свадьбы.
В этот день Джо баловал ее особыми знаками внимания, но сам у нее не появлялся. Его тетки объяснили Грэйс, что такова традиция. Грэйс нервничала и раздражалась. Ей хотелось, чтобы Джо находился рядом. Но она была начисто лишена возможности позвонить ему и тем более пройти в его апартаменты. К моменту, когда пора было надевать свадебное платье, она превратилась в клубок нервов.
Парикмахер из города уложил ее упрямые светлые кудри в прическу, идеально соответствующую диадеме и фате. Пришел дядя Джо, в чью обязанность входило вести ее к алтарю, и водрузил на ее голову бриллиантовую диадему, к которой тетки, улыбаясь, прикрепили пышную фату.
— Фамильная реликвия, — объявил дядя. Теперь она принадлежит тебе. Так же, как все бриллианты семьи Алессандро и многое другое, что Джо покажет тебе в ближайшие дни.
Грэйс перепугалась. Она впервые осознала, что в ее жизни многое меняется. Ей предстоит не один только этот день, в который она чувствовала себя принцессой и должна была соответствующим образом держаться. Ей предстоит еще масса всего, что она пока никак не могла оценить.
Джо она увидела только в церкви, которая была чудесно украшена и освещена бесчисленными свечами. Грэйс казалось, что она видит сон. Множество людей, пришедших пожелать Джо и ей счастья, и церемония, проходившая на чужом для нее языке, совсем сбили ее с толку. Но Джо, к которому ее наконец подвели, вселял в нее уверенность. Когда Грэйс заглядывала ему в глаза, то понимала, что все в порядке и она поступает правильно.
Первые дни и ночи своей супружеской жизни Грэйс и Джо провели на вилле на острове Капри. Все, что раньше было прекрасно, стало еще лучше. Джо носил ее на руках, и Грэйс наслаждалась новой близостью, возникшей между ними.
— Мы — муж и жена, — задумчиво сказала она, когда однажды вечером они на частном пляже своей виллы обнаженными любовались закатом. Джо обнимал ее за талию, а она ласково поглаживала его шею.
— Да, муж и жена. — Джо посмотрел на нее счастливыми глазами. — Начало. Мы — начало новой семьи.
Солнце исчезло за горизонтом, Джо поднял Грэйс и понес в дом. И пока море и небо еще театрально догорали в последних лучах утонувшего солнца, он любил ее пылко и в то же время с такой деликатностью, что Грэйс открывала все новые, ранее неизвестные ей самой грани собственной сексуальности.
— Я люблю тебя, — сказала она чуть позже и безмятежно прижалась к нему.
Пока они были на Капри, будущее казалось простым и безоблачным. Грэйс не могла представить себе, чтобы что-то омрачило их счастье. Тем сильнее оказался для нее шок, когда все вдруг изменилось.
Они почти никуда не выходили. Джо уезжал из дома утром около десяти, а возвращался поздно вечером, иногда после одиннадцати. Когда Грэйс призвала его к ответу, он искренне удивился и обвинил ее в неоправданной ревности.
— Я не ревную, — защищалась Грэйс. — Но мне скучно. Почему я не могу присутствовать, когда ты встречаешься за ужином с деловыми людьми? Почему мы больше не ходим на танцы, как раньше?
— Но Грэйс! — воскликнул Джо. — Не могу же я отправиться с собственной супругой в дискотеку!
Грэйс была потрясена до глубины души, когда осознала весь масштаб перемен, произошедших в ее жизни после того, как она вышла замуж за Джо. Она потеряла свободу. Из молодой американки, вольной делать все, что ей заблагорассудится, она превратилась в замужнюю женщину с юга Италии, обязанную подчиняться устаревшим, бессмысленным обычаям.
Прошло какое-то время, пока Грэйс поняла, сколько на нее наложили запретов. И пришла в ярость. Это надо же — нельзя сходить с Джо на танцы и, разумеется, абсолютно немыслимо отправиться на дискотеку одной!
Одна она не могла пройтись по магазинам или съездить искупаться на Капри или на Искью. Всегда находились какие-нибудь тетушки или кузины, присоединявшиеся к Грэйс, как только их поднимали по тревоге Джорджио или Валери.
Однажды она взбунтовалась против навязываемого ей сопровождения, но кузина Джо, всего на несколько лет старше самой Грэйс, лишь непонимающе взглянула на нее.
— Но, Грэйс, сокровище мое, — сказала она на своем тяжеловесном английском, — на пляже к тебе будут приставать, если я с тобой не поеду. Мне это не составит хлопот, если ты из-за этого беспокоишься. Я охотно проедусь с тобой на Искью.
Грэйс не стала объяснять ей свою точку зрения. Вместо этого она тем же вечером заговорила на эту тему с Джо. Он слушал со скучающим видом и довольно быстро перебил ее.
— Избавь меня от мелких пререканий, Грэйс, — попросил он, демонстрируя тем самым, что вообще не понял, о чем идет речь. — Постарайся поладить с родственниками или же обходи их стороной. В таком большом доме это не слишком сложно.