— Жаклин! — почти одновременно с мужем пропела Дейдра Бреслин Брейди. На ней была соломенная шляпа с широкой черной лентой.

— С днем рождения тебя, — начал Найал, а Дейдра вступила со следующей строфы, так что традиционную песенку они пропели как канон.

Джеки не могла не улыбнуться.

— Спасибо. — Она обняла родителей, стараясь не помять льняной костюм матери. Потом представила им Ханну и не удержалась: — Я удивлена, что вы здесь.

— Грег пригласил нас, — пояснил отец, принимая бокал шампанского от облаченного в смокинг официанта. — Мы решили быть рядом в этот знаменательный для тебя момент.

Грег пригласил ее родителей? Людей, от которых, как ему прекрасно известно, она всегда и везде старается держаться подальше?

— Он сказал, что ты написала музыку для ролика, — уточнила Дейдра.

— Это просто рекламная песня, мам. — Нет смысла порождать у них надежду, что она написала увертюру или что-нибудь в этом роде.

— Грегори говорит, что в ней есть дерзкий вызов, — возразил ее отец. — Дебюсси в свое время тоже был вызывающе дерзок, а посмотри, чего он достиг в музыке.

Ну, она еще припомнит Грегу это сравнение.

— Я, пожалуй, разыщу его и поблагодарю. — Джеки улыбнулась, поспешно ретируясь вместе с Ханной, чтобы найти мужчину, с которым она теперь вполне готова встретиться. — Не понимаю, зачем он пригласил родителей, не сказав мне, да еще намекнул, что я осчастливлю их неким всплеском музыкальной гениальности.

Ханна нахмурилась.

— Может, он просто гордится тобой.

Может быть. Только при чем тут родители? Рекламная песенка сомнительного содержания вряд ли пробудит в них гордость за чадо.

Джеки огляделась. Никаких признаков Грега.

Зато появился другой Де Коста. В костюме стального цвета, явно сшитом на заказ, он направлялся к ним с букетом маргариток в руках.

— О, мой Бог, — прошептала Ханна, пригладив шелковистые светлые волосы. — Ну разве он не убийственно красив?

Джеки безжалостно подавила крошечную вспышку зависти, глядя, как ее подруга, сияя от счастья, бросилась навстречу Майку. Почему они с Грегом не могут достичь такой же гармонии?

Майк увел Ханну к уединенному столику возле бассейна, оставив Джеки, всеми покинутую, в толпе незнакомых людей.

— Мисс Брейди? — окликнул ее мужской голос.

— Привет, Чип. Ты уже бросил работу извозчика? — Она схватила бутерброд с семгой с подноса проходившего мимо официанта.

Чип улыбнулся, и кончики ушей у него забавно порозовели.

— Вообще-то теперь я занимаюсь подготовкой к главному увеселению. Мистер Де Коста хочет, чтобы я устроил вас в первом ряду.

Грег из окна наблюдал, как Чип буйно краснеет, разговаривая с Джеки.

У этой женщины просто талант смущать самых стойких мужчин.

Он молча зааплодировал находчивости Чипа, когда тот отвел Джеки именно на то место, где Грег и хотел ее видеть. Он устраивает это дурацкое представление исключительно ради нее, поэтому должен быть уверен, что она не пропустит ни одного его шага.

Дверь домика для переодевания открылась.

— Ну, как ты тут? Ноги не замерзли? — Майк протиснулся внутрь, маневрируя между двумя полосатыми шезлонгами.

— Нет.

Майк ухмыльнулся, похлопав брата по голой руке.

— Ты уверен, что она не лишится чувств при виде всех этих мускулов?

Грег легонько щелкнул по маргаритке в петлице Майка.

— Полегче, Ромео. Разве у тебя нет своей женщины, за которой ты должен сейчас ухаживать? — Грег схватил бутылку шампанского со стола и глотнул прямо из горлышка.

Иногда нетрадиционный подход может быть весьма раскрепощающим.

— Да будет тебе известно, я очень внимательный поклонник. Я высказал парочку идей относительно свадебной церемонии в следующий уикенд, так Ханна прямо с цепи сорвалась. Не предполагал, что разговоры о цветах и органистах произведут такой эффект, иначе сделал бы это давным-давно. — Он затеребил пуговицу на обшлаге рукава. — Черт, если б я знал, как тяжело и больно терять ее, я бы сделал что угодно… Она болтает с кем-то из колледжа, а я командирован к чаше с пуншем. Ты собираешься поделиться со мной этой штукой или хочешь, чтобы я глотал дурацкий пунш?

— Я думал, ты не употребляешь пойло с пузырьками. — Грег прижал к себе бутылку. Повезет ли им с Джеки? Или она с криками убежит, едва завидев задуманное им представление?

Майк фыркнул.

— Дай-ка глотнуть, братец, а не то я представлю тебя толпе гостей в одной набедренной повязке. — Он выразительно уставился на Грега. — Хотя ты, кажется, именно это и собираешься сделать…

Грег слегка поежился, взглянув на телесного цвета замшу, обернутую вокруг бедер.

Теперь он точно знал, как чувствовала себя Джеки, вынужденная разгуливать в таком виде всю неделю.

— Ты и дальше собираешься испытывать мое терпение? — Грег отдал брату бутылку и поглядел в окно. — Похоже, Ханна прощается со своей подругой.

— Дьявольщина, а я даже не нашел эту чашу с пуншем. — Майк сунул бутылку в руки Грегу и вытер губы рукавом. — Ты не боишься, что это представление будет стоить тебе карьеры, ради которой ты пахал как проклятый?

Грег не колебался ни секунды.

— Не ты ли говорил мне, что не все женщины ценят честолюбие? Кроме того, я все равно собираюсь вернуться к творческой работе.

— Тогда удачи тебе.

Грег потряс руку брата и ткнул его кулаком в плечо.

Майк вышел и запетлял между гостями к передвижному грузовику с угощением.

Грег допил шампанское. Конечно, есть определенный вызов в том, чтобы выйти на импровизированную сцену перед важным заказчиком и членами правления телесети в образе Тарзана, властелина джунглей.

Но, в конце концов, он готов на все, чтобы завоевать женщину, которую любит.

И начнет прямо сейчас.

Джеки смиренно слушала, как Шеймус потчует аудиторию рассказами о съемках рекламного ролика. Она даже приветливо помахала, когда он попросил ее представиться гостям.

Однако вступление к ее песне уже зазвучало, а Грег так и не появился.

Странно, что он решил пропустить столь важную для его карьеры вечеринку. Неужели это из-за нее?

Неожиданно к ее голосу присоединился сочный баритон, поющий знакомые слова…

Глубокий, сексуальный баритон, который был бы уместнее в прокуренном баре, а не на светском рауте…

Сладкое предчувствие сжало сердце.

На сцене появился Тарзан. Впрочем, никогда еще властелин джунглей не выглядел столь потрясающе. Загорелый, в набедренной повязке, Грег был немного похож на коренного жителя Америки.

И чертовски сексуален.

Ожерелье из акульих зубов подчеркивало рельефные мускулы груди.

— Следуй за сердцем и душой… — Он замедлил темп и остановился в нескольких дюймах от того места, где перед низкой сценой стояла Джеки.

— И вернись к природе вместе со мной. — Грег упал на колени на последней ноте, оказавшись прямо перед ней.

Джеки стояла словно зачарованная, не в силах оторвать взгляд от темных колдовских глаз.

Грег хочет ее. Хочет настолько, что не побоялся устроить представление перед великосветской публикой.

Надежда расцвела в ней, слеза счастья защекотала уголок глаза.

Словно обезумевшая поклонница, Джеки бросилась на шею мужчине своей мечты и начала его целовать.

Когда она наконец остановилась, Грег улыбнулся и, ни капельки не смущенный публичной демонстрацией чувств, поднял Джеки на сцену, разделяя с ней лавры и аплодисменты.

Одной рукой он крепко держал ее за талию, а другой поднес микрофон к губам:

— Джеки Брейди — талантливый композитор, написавший песню для рекламного ролика «Возврат к природе», и к тому же женщина, которую я люблю.

Аплодисменты усилились.

Он подтолкнул ее вперед, и Джеки сделала легкий поклон. Она отыскала в толпе родителей и увидела, что они смеются и тоже аплодируют.

Отец крикнул «Браво!» так громко, что слышно было, наверное, на милю вокруг, а мама бросила ей розу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: