— Да я и сам что-то слышал краем уха, сидя вечером в баре, — добродушно пожал плечами Мак.
— Что поделаешь — маленький городок, улыбнулся доктор и стал выписывать рецепт, который вручил Маку. — Хорошо бы вашу семейку привезти завтра с утра в больницу, там я провел бы необходимые обследования. А пока им обоим прежде всего нужен покой. Ну а если что случится, звоните немедленно, номер телефона вы знаете. — Он пожал руку Маку. — Поздравляю счастливых родителей с сыночком.
— Благодарю вас, — широко улыбнулся Мак.
Доктор Миллер облачился в плащ, нахлобучил на белоснежные волосы котелок и взглянул на Эллу.
— Звоните, не стесняйтесь, слышите? Только уж на сей раз не тяните до последней минуты.
— Непременно, — утомленно улыбнулась Элла.
— Телефон при нас, — заверил Мак, распахнул дверь перед врачом и пошел провожать его до машины.
На пороге Эллиной комнаты появился Клайд.
— Беби?
— Заходите, Клайд, заходите.
Он несколько секунд в шоке смотрел на Эллу, лежащую с новорожденным на кровати.
— Откуда он взялся? — спросил Клайд, указывая дрожащим пальцем на ребенка, с беспредельным восхищением и удивлением на морщинистом лице.
— Да вот, с час назад появился на свет, — с нежной улыбкой пояснила Элла. — Заходите, Клайд, познакомьтесь с моим сыном. Его зовут Гарт.
— Гарт? — Клайд проковылял к постели и с нежностью воззрился на крепыша, спавшего в Эллиных руках.
— Ну как, нравится? — Элла с гордостью отвернула пеленку, открывая личико мальчика.
— О-ох, — выдохнул Клайд с восхищением. — Прелесть.
— Да, — согласилась Элла.
Клайд опустился на стул возле кровати.
— Я увидел машину доктора Миллера у крыльца и поспешил, как только мог. До чего жаль, что меня не оказалось рядом, когда я был нужен больше всего, — говорил он с огорчением. — А ведь все думал, как бы мне не пропустить момент. Видит Бог, собирался помочь, но просто не знал…
— Не стоит, Клайд, не расстраивайтесь, — прервала его Элла, качая головой. — Вы помогли мне в самые трудные минуты моей жизни. Никогда мне не отплатить вам за все, что вы для меня сделали.
Элла была не в силах говорить и потому просто сжала его руку, давая понять, что говорит от чистого сердца. Она любила Клайда. Как дочь любит заботливого отца. И Элла погладила кончиком пальца его жесткую щеку, мокрую от слез.
— Хотите подержать его на руках?
— Можно? — Клайд с готовностью вытянул руки вперед. — О Боже! Моя Марта всегда так хотела ребеночка… Но нам, видно, было не суждено. — Он наклонился и поцеловал лобик младенца.
— Извините, я вас расстроила.
— Не извиняйся. — Клайд тряхнул головой, отгоняя от себя печальные воспоминания, и улыбнулся Элле. — Мое заведение всегда было для меня все равно что ребенок. Хотя дети, надо признать, куда занятнее!
Клайд засюсюкал с малышом.
— Как же ты одна со всем управилась?
— Она была не одна.
Клайд резко повернулся, услышав мужской голос. В дверях, сложив руки на груди, стоял Мак. У Клайда от удивления отвалилась челюсть.
— К счастью, Мак был здесь и помог мне при родах, — поспешила объяснить Элла, с благодарностью глядя на Мака.
— Он? Помог? — Клайд был явно в замешательстве.
— Собственно говоря, Мак выступил в роли акушерки, — с гордостью сообщила Элла.
— Это он-то?
— Да, Клайд, познакомьтесь. — Элла с трудом удерживалась от смеха. — Мак Брубейкер. Отец Гарта.
Пусть все знают.
— Что-что?! — Глаза у Клайда стали как плошки. — Отец Гарта — чиновник налогового управления?
Мак со вздохом уселся на край кровати рядом с Эллой.
— Может, кто-нибудь все-таки мне объяснит, каким образом меня записали в налоговое управление?
Элла потешалась от души.
— Объясни Клайду, Мак, что ты приехал сюда не для того, чтобы арестовать его за неуплату налогов.
— Неуплату налогов? — в недоумении повторил Мак. — Да кому это взбрело в голову?
— Так, пустяки… — Клайд смущенно потер лоб. — Выходит, вы не чиновник из налогового управления… Ну и хорошо. Раз так, рад с вами познакомиться. А чтобы вы не поколотили меня от ревности, скажу сразу: Беби мне никакая не жена.
— Я так и думал, — отрезал Мак.
— А вы, значит, приехали, чтобы увезти Беби отсюда? — с сокрушенным видом спросил Клайд, крепче прижимая к себе Гарта.
— Нет, нет! — поспешно воскликнула Элла. — У Мака теперь своя жизнь, а у меня — своя. — Искоса взглянув на Мака, она заметила, что он помрачнел.
— Ну и ладно. — Клайд кивнул Маку и отдал младенца Элле. — Пойду, пожалуй. Мне давно пора на боковую. У Дядюшки Клайда сегодня великий день — весь вечер строил куры миссис Перкинс. — Он засмеялся, с лукавой улыбкой медленно поднялся с кресла, поцеловал Эллу в лоб и медленно направился к двери. На пороге он обернулся и посмотрел на Мака. — Теперь смотри не пропадай, Брубейкер!
— Не беспокойтесь, не пропаду! — мрачно, но решительно пообещал Мак.
Почти до самого рассвета Мак прибирал в комнате, снова менял постельное белье, укладывал ребенка поудобнее. Придвинув кровать вплотную к стене, он разделся и улегся, спиной упираясь в стену и обнимая рукой любимую.
Да, да, он был твердо уверен, что это так. Он не переставал любить Эллу. И никогда не перестанет. Что бы ни случилось.
Как он устал… Даже думать о будущем нет сил…
Мака разбудил какой-то звук. Солнечные лучи, проникшие в комнату, осветили ее жалкое убранство. Но ему было так удобно и приятно лежать рядом с Эллой. И так спокойно. Звук, разбудивший Мака, повторился. Это проснулся малыш! Мак улыбнулся. Вот он — предел его мечтаний: он здесь, рядом со своей женой и сыном.
Элла шевельнулась в кольце его рук. Ребенок закричал громче, и Мак почувствовал, что она проснулась.
— Я возьму его, — сонным голосом прошептал он ей в ухо.
— Ммм. — Элла покачала головой и улыбнулась. — Не беспокойся. — Приподнявшись, она откинула волосы со лба Мака и задержала ладонь на его щеке. — У тебя, боюсь, не найдется того, что ему нужно.
До чего же милая его Элла! Как же ему хотелось, чтобы она всегда была рядом. Мак зажал ее ладонь между плечом и щекой и поцеловал.
— Пожалуй, ты права, — согласился он.
Элла поднялась, взяла ребенка и принялась его кормить.
— Парень что надо, — с гордостью заметил Мак. Он не спускал восхищенных глаз с малютки, уже сейчас производившего впечатление маленького здоровячка. И сердце его переполнялось любовью.
Мак мечтал, чтобы его ребенок был счастлив. Теперь желание Большого Дедди постоянно вмешиваться в жизнь своих детей, с тем чтобы сделать ее лучше, стало ему понятно.
— Точно, — поддакнула Маку Элла, любуясь малышом. — У него ямочки на щечках. В точности как у тебя.
— Ямочки имеются у всех Брубейкеров, — усмехнулся Мак. — Сослужат ему неплохую службу, когда начнет волочиться за девчонками.
Элла фыркнула.
— По-твоему, значит, я прельстилась твоими ямочками?
— А как же! Ну, если не ямочками, то моими бездонными карими глазами.
Элла, усмехнувшись, покачала головой.
— Не слушай его, Гарт, — прошептала она малышу. — Ты ведь вырастешь и станешь джентльменом, правда?
— Можно подумать, что я не джентльмен! — обиделся Мак.
— Джентльмен, джентльмен, — поспешила успокоить его Элла. — Даже и не представляю, что бы я делала сегодня ночью без тебя.
— Поначалу мне казалось, что толку от меня не будет никакого.
— Ты был на высоте!
— Самое удивительное то, что я подоспел вовремя. Меня словно кто-то разбудил.
Элла улыбнулась Маку. Ей так было хорошо, когда Мак находился рядом. Не стоит сейчас думать о проблемах, решила она.
— Как самочувствие? — спросил Мак, ласково погладив ее по плечу.
— Все болит. Лицо, глаза, шея… Даже корни волос, — жалобно произнесла Элла, крепче прижимаясь к Маку.
— Так плохо? — посочувствовал Мак.
— Состояние такое, будто по мне проехал трактор, но я не жалуюсь. Ради того, чтобы малыш появился на свет, я была готова на все.