— У меня еще нет конкретных планов, — ответила Кира.
— А знаешь, мы с Джимом собираемся пожениться в эту субботу. Может, зайдешь к нам на торжество?
Такое искреннее приглашение согрело сердце Киры и даже немного смутило ее.
— Спасибо, но я, наверное, не смогу.
— Да ладно, не выдумывай. У нас заказано много столиков. Праздник будет проходить прямо на улице. Большой пикник. Давай, приходи.
— Хорошо. Если я еще буду здесь, непременно зайду.
— Отлично! — Лиза помолчала, ставя на прилавок две маленькие чашечки с готовым кофе. — Так ты живешь в основном на юге?
— В районе Майами. У меня свой бизнес. Недвижимость в Коконат-Гроув.
— Класс!
Кира улыбнулась.
— Да, действительно. Я…
И вдруг она замолчала. Один из мужчин, сидевших у окна, привлек ее внимание. Черный пиджак, черные волосы, черные очки. Крючковатый нос… К тому же он неожиданно оторвался от газеты и уставился на нее. Взгляд был отнюдь не дружелюбным.
Кира невольно отвернулась.
— С тобой все в порядке? — Лиза заметила что-то неладное.
— Да. Все хорошо. Все нормально. — Уитмен взяла сдачу с тарелочки и поторопилась покинуть кафе.
Главное, не паниковать и наслаждаться прекрасным днем…
ГЛАВА ПЯТАЯ
Только Митч решил приступить к работе, как в его офис вошел Кэл, старший брат. Этого еще не хватало! Бруэр-младший сделал вид, что копается в документах.
Но Кэл не купился на дешевый трюк. Он сел в кресло прямо напротив Митча и спросил:
— Почему Кира Уитмен остановилась именно в твоем доме?
Митч пытался сохранять спокойствие.
— А почему ты не на собрании Городского совета?
Кэл посмотрел на часы.
— Собрание начнется только через полчаса. Итак, что скажешь про свою гостью?
— А с чего ты решил, что у меня вообще кто-то живет?
— Рано утром — я хочу сказать, очень рано, — местные жительницы видели машину с номерами Флориды, припаркованную перед твоим домом. Конечно, они уже успели поделиться со мной этой информацией.
Митч округлил глаза. Чертовы сплетницы.
— И ты решил вычислить владельца машины?
— Нет. Просто я увидел Киру, которая шла по улице, наслаждаясь здешним колоритом.
— В этом нет ничего особенного. Она все равно скоро уедет. — Он хотел произнести эту фразу как можно нейтральнее, однако вышло, по-видимому, иначе, потому что Кэл посмотрел на него с подозрением.
— Не начинай, — попросил Митч, хотя знал: Кэл не послушает его.
— Итак, она остановилась у тебя всего лишь на одну ночь?
Младший Бруэр пожал плечами.
— Вроде того.
— Ха. Интересно.
— Слушай, мне нужно поработать с документами перед обедом.
Кэл усмехнулся.
— Однако каким ты стал рьяным в работе, — он поднялся. — Какой энтузиазм… — И добавил: — Если хочешь поговорить, я готов.
Но Митчу было не до этого.
Кстати, о его старшем брате.
Кэлу нравилось быть копом. Митч и не сомневался, что когда-нибудь он станет шефом полиции Сэнди-Бенда. Пойдет по стопам их отца. И вообще, Кэл обожал этот городок. В отличие от Митча, нелюбовь к здешним местам которого проявлялась даже в мелочах.
Однажды, будучи еще подростком, он сотворил нечто: стер на дорожном знаке «Сэнди-Бенд» букву «н». Получилось забавное словосочетание: «Сэнди-Бед» [1].
Вандализм прошлых лет вырос до уровня тихой ненависти к провинциальному городку. Митч не желал навечно оседать в нем, мечтая о достойной карьере юриста где-нибудь в другом месте…
— Итак, ты наконец ее поцеловал? Я знаю, ты всегда этого хотел, — напомнил о себе Кэл.
— По-моему, я сам должен решать, кого мне целовать и когда, — спокойно ответил младший брат, обуреваемый желанием швырнуть в ближайшего родственника стакан.
— На сей раз даже не думай ее упустить, ты понял? — произнес Кэл неисправимым тоном старшего братца.
— Слишком поздно, — пробормотал Митч, не желая кричать об этом на весь офис.
Кира, выпив чашечку кофе, отправилась исследовать новые бутики, которых стало в городе пруд пруди.
Кажется, она обошла уже все. Остались только салон «Женские секреты» Дивайн и бутик Марли. В последнем продавалась в основном молодежная одежда, и все выглядело как-то аляповато. Однако хозяйка бутика была давней знакомой старшей сестры Киры, Каролины. Не пообщаться ли? Но ведь тогда придется объяснять, почему она оказалась в городе и здесь отоваривается. Ладно, вывернемся, подумала Кира.
Отвечая на вопросы Марли о жизни Каролины, девушка одновременно просматривала полки и вешалки с одеждой. Слава богу, не спрашивает ничего обо мне.
Перемерив ради интереса практически всю верхнюю одежду, она переместилась в отдел нижнего белья. Тут уж не удержалась. Выбрала золотистую шелковую ночную рубашку, красное бикини плюс симпатичную нижнюю юбочку.
И тут в очередной раз зазвенел колокольчик над входной дверью. Когда Кира увидела, кто вошел, ей захотелось спрятаться за вешалками.
— Привет, Марли, — сказала Дана Дивайн. — Решила зайти и напомнить о том, что у тебя сегодня в семь массаж у Стэси.
Дана, невестка Митча, болтая с Марли, увидела Киру. И стала наблюдать за ней с явным интересом. Рыжая бестия, настоящая львица из прерии, подумала Кира.
— Спасибо за напоминание, — игриво ответила Марли.
Дана продолжала:
— Кстати, я сейчас оформляю мой новый салон «Хрустальная гора». — Она пронзила Киру убийственным взглядом.
Уитмен почувствовала себя неловко.
— И с какой же миссией ты приехала в наш городок? — спросила Дана, хитро прищурившись.
— Просто дружеский визит.
— Смешно… Могу представить, где ты остановилась…
— Почему бы тебе просто не показать мне свой новый салон? — перебила ее Кира. — Можем поболтать по дороге.
И, перед тем как Дана хотела возразить, Кира повернулась к Мари.
— Придержите, пожалуйста, мои покупки. Я скоро вернусь.
Владелица бутика была явно разочарована: не услышит интересный диалог.
Оказавшись на улице, Дана продолжила расспросы:
— Правда, а что ты здесь делаешь? Насколько я знаю, Стив и Хэлли уехали до конца августа.
— Не могу понять, какое тебе дело до моих планов на жизнь?
— Прошлой ночью ты была в доме Митча, вот какое мне дело.
Неужели слухи уже распространились по всему городу? Хорошо же у них тут работает сплетник-телеграф.
Дана повела Киру за угол, и они оказались перед служебным входом в салон «Женские секреты».
— Начнем прямо с моего офиса. Первая дверь слева. — Дана взяла на себя роль экскурсовода.
— Отлично. — Кира вошла.
Дана же, не теряя времени даром, снова приступила к допросу.
— Возможно, это не мое дело, но мне бы очень хотелось, чтобы ты объяснила, что происходит между тобой и Митчем.
— Вопрос некорректный.
— Слушай, последние несколько месяцев ему и так тяжело.
Кира усмехнулась.
— Кому тяжело? Митчу? Не смеши меня, не могу себе этого представить.
— Уж мне-то можешь поверить.
Дана говорила так серьезно, что Кира вскинула брови от удивления.
— Митч просто предложил мне свою помощь. Вот и все. Правда.
— Значит, ты приехала не к нему?
Кира невольно смутилась.
— Я не планировала специально с ним встретиться. Он столкнулся со мною… в доме Стива и Хэлли. Митч не разрешил мне находиться там. Таким образом, в качестве исключения, я оказалась у него…
Нахмурившись, Дана с подозрением смотрела на девушку.
— Пожалуй, на сей раз ты не лжешь. Похвально.
Вот стерва, подумала Кира.
— Я конечно не смею вмешиваться в дела Митча. И я бы и не стала этого делать. Но ведь ты уже однажды причинила ему боль.
— Боль? — Кира от волнения покраснела.
— Даже не думай возражать.
Дана взяла со стола фотоснимок в деревянной рамке. Стив, Хэлли, Митч, Дана и Кэл. Они вместе стояли на берегу озера и смеялись, как будто только что услышали хороший анекдот.
1
Игра слов: sandy bend — sandy bed — кровать Сэнди (англ.).