Но Джек вдруг резко выпрямился и нанес Стиву сокрушительный удар прямо в челюсть. Тот упал как подкошенный.

— Чистый нокаут, — словно бы про себя усмехнулся Джек, склонившись над бесчувственным парнем. Иронически-назидательным тоном прибавил: — Уж лучше бы ты не отзывался неуважительно о дамах в моем присутствии, подонок!

— Джек! — Не веря тому, что все закончилось, Эмили бросилась на шею возлюбленному. — О, Джек, как ты вовремя!

Он крепко сжал ее в объятиях.

— Успокойся, дорогая, теперь все в порядке.

Стив еще долго не придет в себя. Как ты? Он не успел сделать тебе ничего плохого?

Осторожно повертев рукой и убедившись, что кости целы и вывиха нет, Эмили ответила:

— Нет. Но еще бы минута… — Вдруг ее взгляд наткнулся на лежащего без сознания брата. — О боже, Майк! Он до сих пор не пришел в себя!

Они с Джеком немедленно склонились над Майком. Джек быстро осмотрел его затылок.

— Боюсь, у твоего брата сотрясение мозга.

Придется вызывать не только полицию, но и «скорую». Я перенесу его на кровать, а ты тем временем вызови и тех, и других…

Исполнив поручение, Эмили поспешила в спальню к брату, над которым хлопотал Джек.

— Я все сделала, любимый. Они пообещали приехать как можно скорее.

Джек удовлетворенно кивнул.

— Хорошо. Кстати, а где Роуз?

Только сейчас Эмили поняла, что за все время, прошедшее в момента появления Стива, из ванной не донеслось ни звука.

— Вообще-то она пряталась в ванной…

— Роуз! — громко крикнула она. — Выходи, все кончено!

Вместе с Джеком они поспешили к ванной. Громко постучали в дверь и повторили, что нечего опасаться. Однако ответом по-прежнему служило гробовое молчание.

Эмили нервно засмеялась. Нервы начинали сдавать.

— Надеюсь, она не умерла от страха? Три бесчувственных тела в одной квартире — это слишком.

Джек строго взглянул на нее.

— Только без истерики! Принеси мне какую-нибудь отвертку или напильник. Я попробую вскрыть дверь.

Мгновенно придя в себя, Эмили быстро исполнила его приказание. Тогда Джек ловко подсунул инструмент под дверь и снял ее с петель.

К счастью, с Роуз случился лишь легкий обморок. Когда друзья склонились над нею, она уже начинала приходить в себя. Переводя взгляд по очереди с Эмили на Джека, Роуз слабым голосом произнесла:

— Что произошло? Я ничего не помню…

В нескольких словах Эмили рассказала о событиях, разыгравшихся в коридоре. Услышав, что Стива больше не стоит опасаться, Роуз с облегчением вздохнула.

— Слава богу! Кажется, я находилась в обмороке? Прости, Эмили, что не пришла тебе на помощь. Стоило мне лишь услышать голос Стива, как все поплыло перед глазами.

Эмили успокаивающе погладила подругу по щеке.

— Даже находясь в сознании, ты не могла бы вести себя лучше. Требовалось сидеть тихо как мышка…

— И я замечательно справилась с этим! — засмеялась Роуз. Вдруг, спохватившись, поспешно поздоровалась: — Здравствуйте, мистер Колторн. — Затем недоуменно огляделась по сторонам. — А где же Майк, твой брат?

Лицо Эмили омрачилось.

— Он в соседней комнате без сознания. Стив ударил его чем-то тяжелым по затылку. Впрочем, Джек достаточно отомстил за этот удар, послав Стива в великолепнейший нокаут. Мы уже вызвали полицию и «скорую».

В глазах Роуз вновь появилось испуганное выражение.

— Так Стив все еще здесь? Надеюсь, вы крепко его связали?

— О черт… — вдруг пробормотал Джек и поспешно покинул ванную.

Перехватив недоуменный взгляд Роуз, Эмили смущенно пояснила:

— Видишь ли, занявшись тобой и Майком, мы совершенно позабыли о Стиве. Но ничего страшного, Джек сказал, что тот еще долго не придет в сознание. Сейчас я достану бельевые веревки и мы вмиг исправим оплошность…

— Не трудись, дорогая. — Мрачный голос Джека, неожиданно показавшегося на пороге ванной, заставил Эмили сжаться в предчувствии плохого. — Веревки нам не понадобятся.

В ужасе Эмили оглянулась на жениха.

— Он… умер?

— Он сбежал.

Напрасно Джек, а вслед за ним и приехавшие полицейские обшаривали соседние дворы, улицы и подъезды. Стив как в воду канул. Страхи и мрачные предчувствия вновь овладели Эмили и Роуз.

Приехавшая практически одновременно с полицией «скорая помощь» подтвердила опасения Джека. У Майка действительно оказалось сотрясение мозга, и его увезли в больницу.

Эмили и Джек отправились в больницу вслед за каретой «скорой помощи». Роуз, ни за что на свете не согласившаяся бы остаться в доме одна, поехала вместе с ними.

Обследование, к счастью, выявило, что трещин в черепе нет. Однако Майку все же предстояло провести пару недель в больнице. Когда сестру с друзьями пустили в палату, он уже успел прийти в себя.

— Как самочувствие? — с беспокойством спросила Эмили, присаживаясь на край кровати и беря руки брата в свои.

Майк криво усмехнулся.

— Честно говоря, ужасно. Тошнит, голова кружится… Но больше всего угнетает мысль, что я решительно не понимаю, что произошло. — С некоторым удивлением он посмотрел на оставшихся у двери Джека и Роуз. — Здравствуйте, Джек. Это Эмили позвонила вам и попросила приехать? Добрый день, мисс…

— Лантон. Роуз Лантон, — поспешно подсказала Роуз. — Я подруга вашей сестры.

Майк перевел недоуменный взгляд на Эмили.

— Объясни, ради бога, зачем ты заставила их приехать сюда? И что в конце концов случилось со мной? Откуда у меня сотрясение мозга?

Эмили крепче сжала руку брата.

— Прости меня, Майк. Это я одна во всем виновата. Я забыла тебя предупредить…

И она пересказала события текущего дня. В голове у Майка значительно прояснилось. Он вновь с интересом взглянул на Роуз.

— Так вы, значит, и есть та самая мисс Лантон, о которой я столько слышал! Приятно познакомиться. Кстати, вы еще красивее, чем мне рассказывали.

На щеках Роуз проступил розовый румянец.

— Спасибо, мистер Дин. И пожалуйста, зовите меня просто Роуз.

— А вы меня — Майк.

— Ого… — вполголоса протянул Джек, переводя заинтересованный взгляд с одного на другого. Приблизившись к Эмили, он шепнул ей на ухо: — Так ты говоришь, твой брат закоренелый холостяк?

— Да, — негромко отозвалась Эмили, по-прежнему удивленно глядя то на Майка, то на Роуз. — Неужели ты хочешь сказать, что…

— Именно. Поздравляю, Эмили. Наконец-то ты сможешь перестать волноваться о том, что бросаешь брата совершенно одного. Кстати, ты готова стать для Роуз золовкой?

— Издеваешься надо мной? — прошипела Эмили в ответ. — Да чтобы моему брату понравилась глупая взбалмошная блондинка? Никогда!

— Хм! А ты посмотри на них, дорогая. Клянусь, это любовь с первого взгляда.

Эмили досадливо тряхнула головой.

— Это сотрясение мозга, не более того. Майк всю жизнь говорил, что главное в женщине — ум.

— Боюсь, сегодня он изменил свое мнение.

Дальнейшей перепалке, ведшейся вполголоса, помешало появление медсестры.

— Простите, но посещение окончено, — с порога объявила она. — Больному нужны тишина и покой. Приходите завтра, в приемные часы.

Эмили нехотя попрощалась с братом и вместе с Джеком и Роуз покинула больницу. Вернувшись к автомобилю, вся троица замерла в нерешительности.

— Куда теперь? — первым нарушил молчание Джек.

— Только не к Эмили! — категорично заявила Роуз. — Я не вернусь туда ни за какие коврижки! И как я могла всерьез думать, что «умереть от страха» — это просто красивое выражение?

Джек перевел взгляд на Эмили.

— В таком случае переночуем у меня. Если ты, конечно, не возражаешь.

Поскольку Эмили также становилось жутко при мысли о том, что придется возвращаться домой, она кивнула.

— Хорошо. Поехали.

Уже в машине Роуз озабоченно поинтересовалась:

— Мистер Колторн, у вас достаточно крепкие замки? На каком этаже находится квартира? Рядом с окнами проходит водосточный желоб?

— Успокойся, Роуз, — заводя мотор, отозвался Джек. — Мой дом — настоящая крепость.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: