— Я могла бы пожить у Луизы, — жалобно простонала Этель.

— Луиза — это та постоянно рассеянная хорошенькая блондинка? — не сразу вспомнил Артур имя ее лучшей подруги. — Да, она неплохая девушка, но, если говорить честно, чем она сможет помочь тебе в случае необходимости?

Увы, он прав. Девушкам было очень весело друг с другом в пансионе, и дружба их продолжалась до сих пор, но вряд ли Луиза смогла бы квалифицированно ухаживать за беременной женщиной.

Итак, судьба Этель была решена. Три месяца ей придется прожить в Корнуолле, в этой дикой местности, вместе с матерью Артура. Прежде она никогда не была там.

Буквально через пару дней после свадьбы мать Артура укатила на два месяца в путешествие по Китаю. Вернувшись оттуда, она сделала короткую остановку в Лондоне, прислав Этель приглашение приехать в Корнуолл в любое удобное для нее время. Но расписание гастролей Артура не позволяло ему приехать в родной дом даже на короткое время, и поэтому редкие контакты Этель со свекровью происходили по телефону.

Миссис Макартур приводила в восторг мысль о том, что скоро она станет бабушкой, и она с радостью согласилась принять невестку на несколько месяцев до родов в Корнуолле.

Поместье называлось «Гнездо чайки». Этель поняла, что название вполне оправданно, когда увидела чудесный дом на вершине скалы, нависшей над берегом Атлантического океана. Как будто из какой-то сказки вырастал этот огромный дом, со множеством больших и маленьких башенок, садов, окруженных высокими стенами и большим количеством потаенных местечек. Он напоминал о прошедших веках, о тех временах, когда в таких домах жили большие семьи, и Этель показалось, что она слышит радостные детские голоса.

— Дом достался моему отцу по наследству. В семье росло семь сыновей, а он был старшим, — рассказывала свекровь, когда они стояли в большом зале, расположенном в центральной части здания. Широкая лестница вела в комнаты на верхних этажах. — Отец, в свою очередь, оставил дом моей старшей сестре, которая так никогда и не вышла замуж. Она умерла несколько лет тому назад.

— И тогда вы переехали сюда?

— Да нет же, я всегда здесь жила, — рассмеялась миссис Макартур. — Мой отец отдал дом сестре Хетти потому, что считал меня более обеспеченной. Но «Гнездо чайки» всегда считалось нашим родовым поместьем. Хетти помогала мне воспитывать моих сыновей, хотя ей больше нравилось возиться с собаками.

— У нее их было шесть, — вставил Артур, — шесть рыжих сеттеров. Ей очень хотелось вырастить чемпиона.

— И ей это удалось? — поинтересовалась Этель.

— Не совсем, — ответила миссис Макартур, — но один пес оказался дедом одного из самых знаменитых чемпионов… Ну, во всяком случае… я надеюсь, ты любишь собак?

Этель кивнула:

— Когда я была маленькой, у нас жила охотничья собака.

— Это хорошо, потому что, мне кажется, Ральф унаследовал от своей тетки страсть к животным. У него здесь три сеттера, и все они страшно злые. Я потребовала, чтобы он их держал взаперти, пока ты тут устроишься.

— Ральф держит своих собак здесь? — удивилась Этель.

— Я и сам здесь, — вдруг раздался откуда-то низкий голос. Этель оглянулась и увидела в глубине зала Ральфа.

Он запомнил Этель стройной и цветущей, с шелковистыми золотистыми волосами и гладкой, нежной кожей, — такой она была в день их первой и единственной встречи. Теперь же волосы ее были наспех перевязаны лентой, одежда некрасиво висела на теле, кожа отливала синевой.

— Ты очень изменилась, — сказал Ральф, глядя ей прямо в глаза, и Этель чуть не расплакалась.

Какая мне разница, что он думает обо мне, попыталась она обмануть себя. И, вежливо улыбнувшись, сказала:

— А ты вовсе не изменился.

Артур почувствовал натянутость в их отношениях, слегка удивился, но не более. Лицо миссис Макартур, однако, приняло озабоченное выражение — странное, неожиданно возникшее предчувствие говорило ей, что жизнь в «Гнезде чайки» в ближайшие месяцы не будет безмятежной.

Между тем Ральф невозмутимо продолжал:

— Полагаю, тебя никто не предупредил о том, что я здесь.

— Я просто не хотел пугать ее, мой маленький братец, — ответил вместо нее Артур.

Миссис Макартур решила прервать этот странный разговор.

— Тебе, наверное, не терпится посмотреть свою комнату? — обратилась она к Этель. — Ральф посчитал, что тебе захочется побыть в уединении, поэтому решили предоставить тебе большую часть западного крыла.

— Спасибо, — поблагодарила Этель, не поднимая глаз на Ральфа. Надо отдать ему должное, подумала она, он нашел прекрасный предлог, чтобы убрать меня с глаз подальше.

Миссис Макартур повела невестку вверх по лестнице, а Ральф и Артур пошли за чемоданами. Западное крыло действительно отделялось от остальной части дома. Туда можно было пройти по длинному коридору, отходящему от главной лестницы. В огромной спальне помещалась двуспальная кровать. Рядом находилась небольшая гардеробная и ванная. Но лучше всего была небольшая круглая комнатка, располагавшаяся в угловой башенке и превращенная в гостиную. Оттуда открывался чудесный вид на скалы и раскинувшийся за ними океан. Из башенки по винтовой лесенке можно было спуститься на задний двор. Этель здесь так понравилось, что она и не пыталась скрыть свое восхищение от свекрови.

— Я очень рада, что тебе здесь нравится, — с облегчением вздохнула миссис Макартур. — Я боялась, что комнаты Ральфа будут тебе не по душе. Вы ведь такие разные!

— Это комнаты Ральфа? — почти с испугом спросила Этель.

Миссис Макартур поняла, что совершила ошибку, и попыталась быстро исправить ее:

— Да, комнаты его, но пусть это тебя не беспокоит. Ты ведь не выселяешь его — он приезжает сюда только на выходные, так что он сразу же согласился перебраться в восточное крыло.

И дни потекли за днями. Миссис Макартур была добра к Этель, но без излишней назойливости. Ральф по большей части отсутствовал. Контора его располагалась в Труро, и он, находясь там, руководил бизнесом. В конце недели он иногда наведывался в старый дом или приезжал по воскресеньям на обед. Своего мужа Этель видела так же редко, как и его брата. Он иногда приезжал на короткое время в промежутках между концертами. И это отнюдь не способствовало улучшению отношений между супругами. Беременность Этель проходила очень тяжело, но Артур все свободное время развлекался, выпивал и вел довольно свободный образ жизни.

— Все встанет на свои места после рождения ребенка, — постоянно твердил он, но было понятно, что убеждал он больше самого себя.

Этель приходила в ужас, когда муж делился с ней планами их совместной жизни. Концерты и турне будут продолжаться. Она начнет ездить с ним, а ребенок останется с нянькой дома.

Этель это совершенно не устраивало. Да, она тосковала без мужа. Но и своего будущего ребенка она уже любила. Оставить его одного просто невозможно. Но с другой стороны, если она откажется ездить с Артуром, она может потерять его.

Иногда ей казалось, что она его уже потеряла. Визиты Артура становились все реже и реже. Только слезы и мольбы помогли убедить его приехать сюда за неделю до родов и побыть еще одну неделю после них. Но все случилось иначе, и так ужасно, как никто не мог предположить.

Роды начались преждевременно. Этель была совершенно одна в этот вечер. Миссис Макартур, словно что-то почувствовав, хотела остаться дома, но Этель убедила ее не отказываться от партии в бридж, которую они с дамами обычно играли по пятницам.

Около девяти вдруг разразилась гроза. Обычно Этель не пугали гром и молнии. Но на этот раз буря разыгралась не на шутку. Сполохи молний разрывали все небо. Из окна гостиной Этель наблюдала, как огромные волны разбивались внизу о скалы. Начался страшный ливень. Она подошла к другому окну, выходившему во двор, и ей показалось, что сноп огня ударил в крышу дома.

Этель вздрогнула от неожиданности и в тот же миг поняла, что от страха сжалось не только сердце. Она почувствовала, что начинаются роды. Этель постаралась не поддаваться панике. Мысленно она уже много раз проигрывала эту ситуацию, но при этом никогда не думала, что может оказаться совсем одна.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: