— Мои предложения? — Она задумалась. Кирк отставил чашку с кофе и сделал заинтересованное лицо. — Можно пойти на симфонический концерт. Очень интересный коллектив. Дирижер из Англии, пианист из Италии, оркестр, наш. — Рэйчел прекрасно знала, что Кирка от одной мысли о классической музыке клонит в сон. Он по-прежнему смотрел на нее, но глаза его были пустыми, как будто его мысли витали где-то далеко. — После концерта мы можем сменить костюм на спортивный и совершить велосипедную прогулку. Нагуляем аппетит и поедем ужинать в ресторан. — Несмотря на то, что Кирк был рядом с ней, ей казалось, что между ними — пропасть. — Закажем бифштекс с кровью. Ты не против бифштекса? Эй, ты меня слушаешь?

— Конечно, слушаю, дорогая, — ответил Кирк, отводя взгляд от девушки, которая расположилась за соседним столиком. На ней была мини-юбка и короткий топ, чтобы все могли любоваться ее длинными ногами и пирсингом в пупке. — Я слушаю тебя со всем вниманием. Мы пойдем на концерт, покатаемся на велосипедах, потом отправимся ужинать в ресторан, закажем… Может, все же отдохнем около озера? Там нам никто мешать не будет.

— Мне никто не мешает. А вот ты все время поглядываешь на других женщин. На каждую мало-мальски симпатичную мордашку, которая попадает в твое поле зрения.

— Да перестань, тебе показалось! Я изучаю свой электорат. Соотношение симпатичных женщин и остальных.

— У тебя появляется особый блеск в глазах, когда ты изучаешь свой электорат.

— Ты ошибаешься, дорогая. Это радость быть с тобой рядом. — Кирк нежно дотронулся до ее руки. — Только ты меня вдохновляешь.

— Ты серьезно?

— Рэйчел, милая…

— Ты действительно считаешь, что тебе достаточно одной женщины?

— Абсолютно, — ответил Кирк, чувствуя, что предстоит неприятное объяснение. — Замечательный кофе, ты не находишь?

— Хороший. — Рэйчел поставила чашку на блюдце и промокнула губы салфеткой.

Ее голос — сухой, отстраненный — насторожил Кирка. Ему не нравилось, когда с ним разговаривают, будто делают одолжение. Подавив раздражение, он продолжил:

— Я абсолютно уверен, что мы будем счастливы, — повторил он. — Ты лучшая из женщин, какую я когда-либо встречал.

— О, я польщена! Неужто я удостоилась приза зрительской симпатии в твоем личном конкурсе красоты?

— Давай без сарказма. У нас будет прекрасная семья, — гнул свое Кирк. — Передо мной открываются все дороги, и я смогу обеспечить тебя всем лучшим, что есть в этом городе. У меня будет самая лучшая жена, которую я люблю всем сердцем.

— И ты будешь облизываться на каждую красотку, оказавшуюся в радиусе пяти метров.

— Ты преувеличиваешь.

— Преувеличиваю? Пожалуй… Тебе удобнее рассматривать красоток с гораздо меньшего расстояния. Чем ближе, тем приятнее. — Рэйчел усмехнулась. — Я заметила твои взгляды. Это инстинкт охотника, я понимаю.

— Господи, Рэйчел!

— Если женщина просто миленькая, ты облизываешься, а если она красивая, умная, да еще и со связями… Например, такая, как Донна. Ты разве что не выворачиваешься наизнанку.

— Послушай, дорогая, у меня выдался свободный день, погода как нельзя лучше, у нас с тобой скоро свадьба, и нет никакого смысла все портить. Давай проведем этот день в свое удовольствие.

— Боюсь, наши удовольствия могут не совпасть.

— Давай выпьем вина, — предложил Кирк. — Французское? Калифорнийское? Может, шампанского?

— Нет настроения.

— Ты хочешь поссориться?

— Нет, зачем? — Голос у Рэйчел был спокойным, и Кирк никак не мог угадать, чего Рэйчел добивается.

— Еще пройдемся? — предложил он, ожидая возражений.

— Что ж, пойдем.

Он взял ее под руку, она не выказала неудовольствия. Они шли по многолюдной улице, Кирк старательно смотрел себе под ноги, чтобы, не дай бог, снова не дать Рэйчел повода для ссоры. Он рассказывал ей новости, которые утром услышал по телевизору, обросшие мхом — светские сплетни.

— Каролина Фолрайт — глупышка. С ее положением в обществе глупо выходить за какого-то нувориша из России. Ты со мной согласна, дорогая? — спросил он, чтобы как-то втянуть ее в разговор. Любая женщина готова посплетничать.

К его досаде, Рэйчел не выказала ни толики интереса.

— Как ты думаешь, стоит послать Каролине приглашение на нашу свадьбу? Ты же приняла приглашение на ее бракосочетание?

Она лишь равнодушно кивнула.

Сдержав раздражение, Кирк улыбнулся. Он должен растопить все нарастающую корку льда в их взаимоотношениях, или ему придется распрощаться с карьерой политика.

— Я хочу тебе кое-что сказать, Рэйчел. Ни одна из женщин мне не нравится так, как ты. Ни одна. Я тебя обожаю. Для меня нет никого дороже тебя.

— Понимаю.

— Ты мне веришь?

— Разумеется, нет. Я стараюсь понять тебя, зачем тебе все это надо, — сказала она задумчиво. — Зачем тебе нужна была моя мачеха, зачем ты уверял меня в своей любви, зачем сейчас, когда все открылось, ты делаешь вид, что между вами ничего не было? Зачем ты настаиваешь на нашем браке? — Рэйчел говорила словно сама с собой. — Я стараюсь убедить себя: то, что произошло в гостевом домике, — случайность, Донне просто захотелось развлечься. Я догадывалась, что она изменяет моему отцу… Но не предполагала, что она зайдет так далеко.

— Мы с Донной оказались там совсем случайно. Я не знаю, что ты слышала, только ты сделала совершенно неправильные выводы. Ты ошиблась, — уверенно сказал Кирк, следуя наставлениям Донны. — Ты сама виновата, убежала так поспешно и ни в чём толком не разобралась. Надумала себе трагедию, мучаешься сама и меня мучаешь.

— Я не мучаюсь, если быть откровенной — сейчас мне все равно. И мне совершенно безразлично, что ты кидаешь взгляды по сторонам, с одинаковым интересом разглядываешь девчонку в мини-юбке и манекен в витрине магазина. Немного обидно, конечно, осознавать, что тем же взглядом ты одариваешь и меня.

— Ну что ты такое говоришь?! Тебе просто кажется. Ты ревнуешь?

— Раздражаюсь по пустякам.

— Ты просто устала и проголодалась. Может, зайдем пообедаем?

Рэйчел кивнула.

Жестом Кирк остановил такси, и вскоре они уже входили в модный французский ресторан. Они сели у окна. Незабудки в широкой стеклянной вазе были того же цвета, как и небо за стеклами высоких окон, как и глаза Рэйчел.

Подошла молоденькая официантка и широко улыбнулась. Кирк отметил ее удивительно красивые пухлые губы и идеально ровные зубы.

— Фирменное блюдо, — заказал Кирк. — Салат из авокадо и креветок. Шампанское. Не возражаешь, дорогая?

— Лучше коньяк, — ответила Рэйчел.

— Коньяк — подтвердил Кирк.

Официантка принесла заказ.

Кирк поймал себя на том, что слишком внимательно разглядывает ее фигуру. Но было на что посмотреть! Девушка обладала идеальными пропорциями. Он еще не видел женщин с такой безупречной фигурой и не мог предположить, что возможна столь высокая степень совершенства. Когда она наклонилась, чтобы поставить перед ним тарелку, он успел прочесть ее имя на бедже, прикрепленном к блузке с таким вырезом, чтобы Кирк смог по достоинству оценить свежесть ее кожи.

— Салли, — сказал он и дотронулся до ее руки, будто хотел проверить, действительно ли у нее столь совершенная, гладкая кожа, — посоветуйтесь с шеф-поваром по поводу десерта. Нам хочется чего-нибудь необычного.

— У нас есть великолепные швейцарские сыры. Или вы предпочитаете сладкое?

— Виноград, манго, ломтик дыни, — перечислила Рэйчел.

Кирк даже вздрогнул — столько холода было в ее голосе. Неужто она умеет читать его мысли?

Салли кивнула и одарила Кирка такой улыбкой, что у него мурашки побежали по коже.

Рэйчел скептически улыбнулась.

— Да, я смотрю на хорошеньких женщин, — признался он, заметив ее взгляд. — Только совсем не так, как ты навыдумывала себе. Тебя же восхищают всякие безделушки или там… симфонии, а я люблю живые шедевры. Разве возбраняется любоваться красотой молодой женщины?

— Ты смотришь на них так, словно хочешь ими обладать, — со скучающим видом возразила Рэйчел. — Ты не хочешь признаться, но тебе мало одной женщины. Даже будь она само совершенство. Ты не создан для супружества, Кирк.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: