Щелкнув замком, Нолан сердито распахнул дверь…
Вот он, коттедж миссис Уотерс. Сколько раз Сэнди бывала здесь? Двадцать? Тридцать?
Трудно сосчитать. Обе старушки — миссис Уотерс и бабушка Сэнди, — пока были в силе, частенько что-нибудь пекли и угощали друг друга. Бабушкины гостинцы носила сюда Сэнди.
Сейчас ей на минутку показалось, что она перенеслась в те времена: стоит перед знакомой калиткой и держит кекс.
Однако сейчас все иначе. В коттедже больше нет миссис Уотерс, зато есть Нолан. И кекс предназначается ему.
Мысль, что она сейчас пройдется по дорожке, поднимется на крыльцо, позвонит в дверь и через минуту увидит Нолана, заставила сердце Сэнди биться быстрее. Она вновь так разволновалась, что ей потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться.
У Сэнди даже промелькнула малодушная мысль, не удрать ли отсюда, пока не поздно, но она все же справилась с минутной слабостью. Просто напомнила себе, что со времен последнего визита сюда многое изменилось. Прежде всего — она сама. Не деревенская библиотекарша, серая мышка, стоит сейчас перед этим коттеджем, а… ну да, все та же библиотекарша, только претерпевшая разительные перемены, превратившаяся в настоящую красавицу. Этакую стильную штучку как выражается Энн, дочка миссис Партридж. Кто сказал, что библиотекарша не может быть стильной штучкой? По крайней мере Энн этого не говорила, а она, как-никак, живет в Нью-Йорке и разбирается, что к чему.
Вздохнув для храбрости, Сэнди толкнула калитку, которая, как ей было прекрасно известно, не запиралась. Дальше все оказалось как при прежних посещениях этого дома: она прошла по дорожке, поднялась на крыльцо, позвонила в дверь. Единственным различием являлось то, что, нажав на кнопку звонка, Сэнди затаила дыхание, чего не происходило, когда здесь жила миссис Уотерс.
Сердито распахнув дверь, Нолан застыл от неожиданности: на пороге стояла Сэнди!
Услышав приближающиеся из глубины дома быстрые уверенные шаги, совсем не похожие на шаркающую походку миссис Уотерс, Сэнди невольно напряглась. Через мгновение дверь распахнулась, и появился Нолан, почему-то с сердитым выражением лица.
Однако в первый момент Сэнди проигнорировала настроение Нолана, прикипев взглядом к нему самому. Несколько мгновений она словно впитывала в себя выражение его медвяно-карих глаз, в которых будто сверкали молнии. Но данный факт проскользнул мимо ее внимания. Она видела лишь блеск темных волос, красоту тонких черт лица, а также линий фигуры, изображение которой вполне могло бы стать украшением для какого-нибудь дамского журнала, где отдают должное эротике…
Затем послышалось глухое предупреждающее рычание.
Вздрогнув, Сэнди машинально пошарила глазами в попытке определить источник звука.
Нолан встрепенулся.
— Тайсон, фу! — строго произнес он.
Потом сделал нечто странное: схватил Сэнди за руку и рывком втащил в дом.
— Что тако… — начала та, с опаской косясь на находящегося в прихожей пса.
Однако Нолан бесцеремонно перебил ее, захлопнув дверь и сразу заперев на замок.
— Ты ничего не заметила?
Сэнди удивленно моргнула.
— Не-ет…
— По дороге сюда, я имею в виду, — уточнил Нолан.
Пытаясь понять, к чему он клонит, Сэнди на миг задумалась.
— Нет, ничего особенного мне не попалось… А что?
Нолан слегка замялся.
— Скажу, только не пугайся. Обещаешь?
— Э-э, да… — Сэнди взволнованно облизнула губы.
— Дело в том, что за мной следят. В этот самый момент за моим коттеджем наблюдают.
— Кто?! — изумленно вырвалось у Сэнди. Она ожидала чего угодно, но только не этого.
— Люди из компании «Плант-Крафт», владельцы которой хотят добыть у меня секрет выращивания «Царицы ночи».
— Царицы?
— Кажется, я рассказывал об этом, когда мы сидели в кафе, помнишь?
Сэнди вновь задумалась.
— Да, про царицу ночи что-то было.
— Такое название я дал синей розе, которую еще только предстоит вывести.
— А эта компания… как, говоришь, она называется?
— «Плант-Крафт», — нетерпеливо произнес Нолан.
— Постой, это не та ли компания, которая специализируется на саженцах, семенах, удобрениях и…
— Именно! Меня пытались склонить к сотрудничеству, но я отказался, и теперь за мной следят. — Он в сердцах стукнул кулаком по стене. — Не думал, что они так быстро обнаружат мое нынешнее местожительство!
— Но ты уверен, что это слежка?
Нолан кивнул.
— Абсолютно! Идем, сама увидишь.
С этими словам он увлек Сэнди за собой — как оказалось, на кухню. Там осторожно приблизился к окну и слегка отодвинул занавеску.
Сэнди воспользовалась этим моментом, чтобы еще раз окинуть Нолана взглядом. От увиденного у нее пересохло во рту. В мозгу промчалось: ох, я с ума сойду!
И было от чего. Простая черная футболка льнула к хорошо развитым мышцам на спине и плечах Нолана, подчеркивая узость талии и ширину плеч. Мешковатые шорты не скрывали мускулатуры ног. А влажно поблескивающие волосы свидетельствовали о том, что он недавно побывал под душем.
Сэнди едва сдержала желание протянуть руку и дотронуться до Нолана. Соблазн был велик, и еще неизвестно, чем бы все кончилось… если бы Нолан не произнес:
— Ну да, разумеется! Вон он…
Оглянувшись, он поманил Сэнди. А когда та, осторожно обогнув присутствовавшего здесь же пса, подошла, уступил ей место.
— Вон, смотри, возле липы! Видишь?
Пришлось посмотреть, куда он указывал, хотя она предпочла бы не сводить глаз с него самого.
Однако, когда Сэнди пригляделась, у нее вдруг вырвалось:
— Проклятье! Как же это я его не заметила…
11
Нолан быстро взглянул на нее.
— Тебе известен этот человек?
Продолжая смотреть на того, кто стоял возле старой липы, она поморщилась.
— Еще бы он не был мне известен. Это Джеки Джекс.
В чудесных глазах Нолана промелькнуло выражение растерянности.
— Ничего не понимаю… Откуда ты можешь знать шпика из компании «Плант-Крафт»?
Сэнди и сама оказалась слегка сбита с толку.
— Никакого шпика я не знаю… — Она на всякий случай еще раз посмотрела в окно — вдруг чего-то не заметила.
— Но ты назвала имя, — пробормотал Нолан.
Ох, как он близко находится! Можно поднять руку и прикоснуться к подбородку… губам…
Сэнди кашлянула.
— Э-э… верно. Джеки Джекс — это местный… как бы сказать… Словом, у парня непорядок с головой, вдобавок он проявляет ко мне интерес и порой бывает навязчив. Но вообще вполне безобиден. Его здесь все опекают. Так что можешь успокоиться, это не то, что ты подумал.
Хотела бы она сама успокоиться! Но как, скажите на милость, если Нолан рядом…
— Не то? — Нолан в очередной раз посмотрел в окно на подозрительного субъекта. — Что ж, тогда другое дело… Стоп! — вдруг перебил он сам себя. — Ведь парень шел за мной от самой библиотеки!
Сэнди нахмурилась.
— В самом деле? Хм… А ты уверен, что это был именно Джеки Джекс?
Нолан поскреб в затылке.
— Разумеется, этого имени я тогда не знал. Да и слежку заметил не сразу. Но почему-то уверен, что она велась от самой библиотеки. Этот Джеки, — кивнул он в сторону липы, — довел меня до дома, потом занял позицию напротив. Прятался за деревом, думал, его не видно. От меня не спрячешься! — непроизвольно повысил Нолан голос. — К тому же у меня хорошая интуиция!
Тут вновь послышалось негромкое, но содержащее явную угрозу рычание — это пес отреагировал на возмущенные интонации Нолана.
С опаской покосившись на собаку, Сэнди невольно прижалась к Нолану. Действие было абсолютно машинальным, в нем отсутствовал малейший намек на кокетство, как можно было ожидать в подобной ситуации. Сэнди осознала, что сделала, лишь почувствовав прикосновение Нолана. Тот легонько обнял ее за плечи.
— Не бойся, Тайсон тебя не тронет.