– Ваше лицо мне определенно знакомо.
Поняв эти слова буквально, мистер Райли нарушил затянувшееся молчание.
– Я сомневаюсь в этом, мистер Ферс. Такую хорошенькую девушку, как она, мужчина наверняка запомнит и не будет гадать, встречался он с ней или нет.
Мистер Ферс сел.
– Возможно, вы правы. Она, должно быть, напоминает мне кого-то, кого я знаю. Но я мог бы поклясться...
– В мечтах, – засмеялся мистер Райли, хлопнув по столу, – вот где вы ее видели. – Затем он стал серьезным. – Но мисс Эстон наверняка слышала о вас.
– Издательство Ферса? – прервала Клеон в удивлении. – Издание журналов... – Перед ней поплыли строчки названий.
– Ну вот, мисс Эстон, – сказал мистер Райли гордо, – вы справились с заданием и без моей подсказки. – Он повернулся к гостю: – Вы понимаете, что я имел в виду, рассказывая вам о ней перед тем, как она вошла?
– Да, конечно, – ответил мистер Ферс мрачно.
Клеон выглядела смущенной. Когда же мистер Райли объяснит, что здесь происходит?
– Мистер Ферс пришел с предложением, мисс Эстон. («Наконец мы добрались до причины», – подумала Клеон.) У него есть вакансия... Но вы лучше сами расскажите ей все, мистер Ферс.
Итак, мистер Ферс, снисходительный, лукавый посетитель, оказался Эллисом Ферсом, бизнесменом, который теперь излагал ей четким, отрывистым тоном свое дело. Ему нужна молодая журналистка с живым умом и свежим подходом к работе, чтобы занять редакторскую должность, которая только что освободилась в одном из его журналов. Осторожно, не скрывая подозрительности, Клеон спросила, что это за редакторская должность.
– Вы будете заниматься предметом, – расцвел мистер Ферс, – которым, насколько я знаю по опыту, интересуются все женщины, невзирая на возраст, – мода.
– Мода, – повторила Клеон. Она покачала головой. – Очень жаль, но это не мой профиль.
Мистер Райли открыл рот:
– Но, моя дорогая мисс Эстон, такая возможность...
Эллис Ферс просто обиделся. Он ощетинился.
– Мисс Эстон, – сказал он резко, – с вашим быстрым и острым умом, как мне его описали, я думал, что для вас нет ничего незнакомого. – Он подался вперед, скрестил ноги и расправил стрелку на своих брюках в аккуратную четкую линию. – Давайте уточним. Я предлагаю вам возглавить...
Клеон коротко и резко вздохнула:
– Это невозможно. Тут нечего обсуждать.
– Я предлагаю вам возглавить, – продолжил он, как будто бы она ничего не говорила, – журнал «Салон» – вы, может быть, слышали о нем; он посвящен моде «от кутюр». Жалованье хорошее. – Он назвал сумму, от которой Клеон чуть не задохнулась. – Перспективы тоже неплохие. Я имею в виду то, что мы издаем целый ряд журналов, многие из которых имеют международную известность: у вас будет замечательная возможность проявить себя и впоследствии стать одним из первых лиц издательства.
«Он предлагает действительно большую и вкусную морковку», – подумала Клеон.
– Я, – продолжал он, – не рекламирую вашу будущую работу. Она говорит сама за себя. Однако, если вы думаете, что у вас нет для этого необходимых качеств, способностей, или, – он окинул ее взглядом сверху вниз, – вы не чувствуете интереса к такому роду журналистики – значит, – он пожал плечами, как бы собираясь уходить, – я напрасно трачу время.
Она подняла руку:
– Постойте, мистер Ферс...
Но Ферс поднялся. Клеон тоже встала:
– Мистер Ферс, я... я...
– Сядьте оба, – сказал умоляюще мистер Райли, чувствуя, что ситуация выходит из-под его контроля. Они сели. Он примиряюще улыбнулся своему гостю: – Может быть, мисс Эстон возражает из-за того, что это полностью изменит ее жизнь? Видите ли, мисс Эстон провинциалка, не так ли, моя дорогая?
– Вы прожили здесь всю жизнь? – Теперь в голосе Эллиса Ферса чувствовалось сомнение.
Она кивнула.
– Я видел, как она росла, – продолжал мистер Райли извиняющимся тоном. – Мы радовались всем ее маленьким успехам в школьные годы и с радостью приняли в штат младшим репортером. У нее всегда были большие амбиции – стать журналистом, а я знал, что такие решительные люди, как она, всегда добиваются успеха.
Сомнения мистера Ферса, кажется, умножились.
– Так вы никогда не пробовали себя в каком-либо другом виде журналистики?
– Нет, – ответила Клеон, удивленная таким явным изменением курса, – но я уверена, что смогу...
Ферс покачал головой.
– Она так быстро все схватывает... – вмешался мистер Райли.
Клеон вздрогнула, и мистер Ферс улыбнулся. Она чувствовала, что работа ускользает от нее. Когда ей предлагали эту должность, она отказывалась. Теперь же, когда, наоборот, эту большую сочную морковку ловко отнимали, дюйм за дюймом, Клеон чувствовала, что начинает страстно желать схватить ее зубами, пока добыча совсем не исчезла из виду.
Мистер Райли озабоченно посмотрел на свои часы. Мистер Ферс встал и тоже взглянул на часы. Он перевел взгляд на Клеон, задумчиво сузив глаза.
– Во всяком случае, – сказал Ферс, как бы подводя итог дискуссии, – особа, необходимая для этой должности, должна обладать многими качествами, которых, кажется, у мисс Эстон нет. Вкус в одежде. – Его глаза скользнули по ее небрежному костюму. – Чувство моды, определенная доля искушенности, кошачья агрессивность, чтобы использовать ее против конкурентов из других журналов. – Он помедлил. – Я мог бы изложить все в деталях, но вряд ли стоит тратить на это время...
– Но, мистер Ферс...
Должно быть, он заметил, что разочарование начало затуманивать глаза Клеон, поэтому нетерпеливо спросил:
– Что еще?
– Вы полностью изменили свои намерения? Вы берете свое предложение обратно? – выпалила она.
Застигнутый врасплох прямотой Клеон, он, кажется, заколебался.
Мистер Райли попытался выступить в роли арбитра.
– Не будет ли лучше, – предложил он, – если вы оба пойдете куда-нибудь и обсудите все между собой? – Он улыбнулся мистеру Ферсу. – Я мало что могу добавить к своим похвалам характеру и способностям мисс Эстон. Я могу заверить вас: что бы ни потребовалось от нее на этой должности, она, несомненно, будет достойна ее. Я глубоко доверяю ей. Что мне еще добавить?
Эллис Ферс обдумал вопрос и обернулся к Клеон с предложением:
– Мисс Эстон, вечером я обедаю в своем отеле. Если вы не против присоединиться ко мне... – Он назвал отель.
Клеон знала, что не должна колебаться. Внезапно она захотела получить эту работу, хотя бы для того, чтобы доказать этому невыносимому типу: она в состоянии справиться с ней. Итак, она должна принять это приглашение, причем немедленно.
– Я в восторге от возможности пообедать с вами, – ответила Клеон, излучая доверчивую улыбку, о неискренности которой знала только она.
Клеон причесывалась в раздевалке, когда услыхала, как мотоцикл Айвора замедлил ход и, ритмично громыхая, остановился у тротуара; он приехал, чтобы отвезти ее домой. Иногда, когда Клеон находилась на задании, ему приходилось уезжать одному. Она сняла с крючка треснувший шлем и, пробегая по коридору, надежно приладила его на голове.
Айвор, как всегда, терпеливо ждал, и они обменялись улыбками. Трудно было говорить из-за грохота двигателя. Клеон уселась позади Айвора и обхватила его за талию. Перед тем как отъехать от обочины, они оба оглянулись, чтобы удостовериться, что дорога пуста, и Клеон увидела большую блестящую роскошную темно-красную машину, нагоняющую их. Мужчина за рулем вскинул руку в ленивом, слегка насмешливом приветствии – и этот жест заставил. Клеон негодующе затрепетать.
Она упрекнула себя за то, что приняла предложение. В самом деле, следовало быть осторожнее. Пусть оставит свою работу при себе, решила Клеон, какой бы высокооплачиваемой и желанной она ни была. И в ближайшие два часа она с удовольствием сообщит об этом Ферсу.
Айвор высадил Клеон у ее дома и сообщил, что вечером занят.
– Как насчет завтра? – спросил он. – Никаких репортажей?
Она покачала головой: