Слабая улыбка тронула губы Либ. До сегодняшнего дня единственные слова, которые она когда-либо говорила Люку, были: «Мне, пожалуйста, шоколадное». А сегодня она провела с ним несколько часов и даже поцеловала.

Улыбка исчезла с лица девушки. Похоже, Люк потерял к ней интерес сразу же после поцелуя.

«Ничего, — утешала себя Либ. — Не в первый раз мужчины относятся ко мне с пренебрежением, но я не слишком-то из-за них переживала, справлюсь и на этот раз».

Либ перешла дорогу и, подойдя к старому дому Фултонов, постучала в дверь. «Интересно, кто теперь здесь живет? — Либ заглянула в окно. — Похоже, никого нет дома».

Либ присела на крыльцо. Боже, как тяжело! Она ехала без остановки почти всю ночь, лишь немного вздремнув на границе Вермонта. Ремонт глушителя лишил последних сил ее тело и душу.

Либ уронила голову на руки и закрыла глаза. Рано или поздно ее новые соседи должны прийти, а она будет ждать их здесь, чтобы забрать ключи.

Когда Люк Фултон выехал из города, на небе уже полыхал закат. Боже, ну и денек выдался! Вернувшись в магазин, он долго еще стоял у окна. Он видел, как Либ Джонс вышла из бакалейной лавки, положила бумажные пакеты с едой в машину и уехала. Глядя ей вслед, Люк испытывал смешанные чувства — разочарования и облегчения.

Неужели он действительно ждал, что она вернется, ждал, зная, что все равно никуда не смог бы с ней пойти? У него сейчас нет времени на флирты.

Он слишком много лет потратил впустую, слишком долго играл роль донжуана, и теперь хотел…

Да, он хотел? Долгое время его единственным желанием было вернуть землю. Он трудился до седьмого пота, часто ставя на карту все, что имел, и вот добился своего.

Теперь он богат — один из самых богатых людей в Стерлинге; владелец многих процветающих предприятий маленького городка; на его банковском счете лежит около девятисот тысяч долларов. В сентябре он выкупит земли, загладив свою вину перед памятью давно канувших в небытие именитых предков.

Да, ему это удалось.

«Почти удалось, — поправил себя Люк. — Еще одна сделка — и через два месяца я смогу выкупить землю».

А что потом?

Он — последний из рода Фултонов, и если у него не будет детей, а точнее — сына, династия умрет вместе с ним. Стоит уже задуматься о женитьбе. Но такая девушка, как Либ Джонс, явно не подходила на роль невесты в свадебном платье из белого шелка.

Шелк должен быть черным. На кровати, при неярком мерцании свечей…

«Нет, — Люк тряхнул головой, — лучше о ней не думать. К тому же это несложно сделать».

Люк заглушил мотор пикапа и, взяв с пассажирского сиденья портфель, вышел из машины. Очарование вечера подействовало на него успокаивающе. И в предвкушении приятного отдыха на крыльце с высоким бокалом прохладного вина Люк стал подниматься по ступенькам.

Прямо перед ним, свернувшись калачиком на голом полу, спала Либ Джонс. Люка пронзило смешанное чувство желания, волнения и гнева.

Какого черта она здесь делает? Как узнала, где он живет?

Во сне Либ казалась такой юной, такой беззащитной, намного моложе, чем он решил днем.

«Час от часу не легче», — мрачно подумал Люк.

— Эй! — грубо гаркнул он. — Просыпайся!

Либ шевельнулась, ее ресницы затрепетали, и она открыла глаза. Удивленно взглянув на него, девушка подняла брови.

— Что ты здесь делаешь?

— Живу, — буркнул Люк. Сознание того, что она его не преследовала, вмиг развеяло весь гнев, уступив место сладкой ломоте внизу живота. Люк едва сдержался, чтобы не овладеть девушкой прямо сейчас.

— Я думала, ты продал ферму. — Либ откинула прядку шелковистых волос, упавшую на глаза, потом пригладила ее, пытаясь придать своей прическе более аккуратный вид.

— Я продал только дальние земли.

У нее был растрепанный и усталый вид — она так и не успела умыться после ремонта глушителя, — но на губах ее играла обворожительная улыбка. У Люка задрожали колени.

— Значит, мы теперь соседи, — обрадовалась Либ.

Соседи? Люк перевел взгляд на старый дом Харлоу.

— Ты новый съемщик? — С напускным равнодушием спросил он.

Либ покачала головой:

— Я новый владелец.

— Новый владелец? — поразился Люк. — Но я думал…

— Харриет Харлоу умерла в декабре, — объяснила Либ. — Я ее племянница.

— Извини, я не знал. — Люк посмотрел на нее. — Харриет Харлоу. Все правильно. Для меня она всегда была просто старая мисс Харлоу, поэтому я и не понял, о ком ты мне говорила в городе. Прости.

— Ничего страшного, — озабоченно нахмурилась Либ. — Адвокат сказал, что связался с тобой и передал ключи.

Люк положил портфель на ступеньки и открыл дверь.

— Да, я получил письмо, но так замотался, что пробежал его лишь по диагонали. Я думал, что это извещение о новых арендаторах. — Он чуть помедлил. — Заходи.

И снова в его глазах зажглось желание. Ага, возликовала Либ, значит, ей не показалось, значит, все было на самом деле!

Либ вошла внутрь.

Дом Фултонов оказался еще красивее, чем помнила Либ. Он был больше, чем дом Харриет, с беспорядочно расположенными пристройками, примыкавшими к изящному фасаду семнадцатого века. Кухня и гостиная находились в основном здании. Широкие доски пола и массивные потолочные перекрытия придавали этим комнатам необыкновенное очарование.

Она прошла вслед за Люком в передний зал, который, судя по высоким потолочным сводам, пристроили в конце девятнадцатого века. Люк включил свет и направился в дальний угол к небольшому письменному столу.

— Вот он. — Люк достал из ящика аккуратно надрезанный конверт и бегло просмотрел письмо. Закончив чтение, он взглянул на Либ и расплылся в улыбке. — Либерти Джонс? Так, значит, Либ — сокращение от Либерти?

— А ты думал от чего?

— Не знаю, может, от Элизабет. Хотя Либерти подходит тебе больше.

— Это комплимент?

— Да, — ответил Люк. Их взгляды встретились, но он тут же отвел глаза. — Я сейчас поищу ключи.

Люк положил конверт обратно в стол, и, покопавшись немного в ящике, повернулся к ней, вертя на пальце связку ключей.

— Я провожу тебя.

От Либ не ускользнула промелькнувшая в его взгляде неприязнь, смешанная с желанием. Ему хотелось проводить ее до дома, и в то же время — нет. Да что такое с этим парнем, черт возьми?

— Не стоит, — тихо возразила Либ.

— Стоит, — резко ответил Люк, и без дальнейших церемоний поволок ее к выходу.

По дороге к дому тетушки Харриет Либ почти бежала, чтобы поспеть за Люком Фултоном.

— Я не была здесь почти шесть лет, — запыхавшись, говорила Либ, — но как же я любила этот дом и…

Люк внезапно остановился и схватил ее за руку.

— Последние жильцы изрядно попортили ваше имущество, — предупредил он ее. — Прежде чем продавать дом, придется многое отремонтировать.

— Продавать дом? — Либ хитро прищурилась.

— Рано или поздно ты это сделаешь.

Люк все еще держал ее за руку, и она не возражала. От него приятно пахло свежескошенной травой, где-то поблизости жужжал ленивый шмель, в кустах кричала сойка, нарушая благословенную тишину наступающего вечера. Да, она наконец-то дома, и совсем не важно, верит он ей или нет. Ну, или почти не, важно.

Люк внимательно рассматривал ее лицо.

— Я помню тебя — ты несколько раз приезжала к мисс Харлоу на лето, верно?

— Десять лет подряд.

— Так долго, — удивился Люк.

— Да.

— Маленькая костлявая девчушка. — Он улыбнулся. — Я и внимания-то на тебя не обращал, хотя нет, помню, как ты вечно пыталась покатать нашу собаку на багажнике велосипеда. И еще ты любила шоколадное мороженое, верно?

— Точно.

— Кто бы мог подумать… — Люк тряхнул головой и отпустил ее руку.

— Что?

— Ты намного младше меня. — Он произнес это таким тоном, словно говорил: «Ты слишком молода».

— Но мне достаточно лет для того, чтобы стать хозяйкой, — заявила Либ. «Да и для многого другого», — добавила она про себя.

— Двадцать один?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: