— Венера Пандора Джонс, — машинально добавила девушка.

Берк чуть не подпрыгнул.

— Пандора?

Да что с ней такое? Этот мужчина только взглянул на нее, а она уже выболтала ему почти все семейные секреты и глазом не моргнув!

— Бабушка предвидела, что мама доставит ей хлопот, — импровизировала Купидон. — Она называла ее ящиком Пандоры. — От вранья Купидон ощутила, как тело охватил жар. Или жар от того, что Берк Райли так на нее смотрит? — Это… семейная шутка. — Купидон помолчала. — Мама убьет меня, если узнает, что я раскрыла вам ее полное имя.

— О, — Берк поднял руки, — я не скажу. Никто мне все равно не поверит. Просто любопытно, а как звали твоего отца?.. Если Зевс, или Геракл, или…

— Боб. Боб Джонс. Обычное имя, простое и неприметное. — Очень простое. Купидон даже порой казалось, что именно оно мешает отцу поладить со всеми женщинами в его семье. Слава богу, сестра Купидон, Лисандра, нашла работу в свадебном салоне в Лавноте и переехала в Техас.

Неожиданно Берк склонился к стойке, опершись на нее локтями. Его лицо находилось в каком-то сантиметре от лица девушки.

— Так или иначе, даже твое имя обязывает тебя помочь мне.

Он был так близко, что Купидон чувствовала его запах. Запах мужчины. Безумное сочетание мыла и пота, кожи и ткани.

Кровь заторопилась по жилам, в ушах зазвенело.

Перед глазами все поплыло. Купидон видела только серые глаза Берка.

— Мне бы хотелось жениться один раз. И на одной женщине, — вновь заговорил он. — Мне плевать, сколько это стоит или как ты это сделаешь. Ты все организуешь. Включая невесту.

Купидон вздрогнула. Во рту пересохло.

— Это не так просто. Я не могу щелкнуть пальцами, — она щелкнула пальцами, — и появится невеста!

— Эй, ты ведь отдала мою женщину другому!

— Я не…

— Невесту, Купидон. И чем скорее, тем лучше.

— Но зачем? Почему вы так торопитесь жениться? Да еще на той, которую даже не знаете! Вы должны…

— Я хочу семью, — перебил Берк. — Последние — двадцать лет я провел среди ковбоев. Сейчас готов остепениться. У меня хорошая жизнь. Я хочу разделить ее с кем-то.

— Но послушайте, вы… — Купидон подыскивала верное слово. Лакомый кусочек, горячая штучка, красавчик. Она шумно прочистила горло. — Вы привлекательный мужчина, — осторожно произнесла девушка. — У вас не должно быть проблем с женщинами. Черт, да многие не глядя согласились бы на ваше предложение, дай вы им шанс.

— У меня нет на это ни времени, ни желания. — Берк отошел от стойки. — Я живу на ранчо в пятидесяти милях от Валентайна и не собираюсь возить туда вереницу невест, чтобы знакомить их с тем, как я живу. Я не желаю проходить через период узнавания друг друга, не желаю, чтобы женщина осыпала меня своими требованиями и капризами. Нет, я не хочу всех этих сложностей. Мне просто нужна жена, с которой я смог бы встретить старость.

— Это все мечты. Так не бывает.

— А как насчет тебя? Ты не замужем.

Купидон на мгновение перестала дышать от такого неожиданного поворота событий.

— Не смешите меня! Это самая большая нелепость, которую я когда-либо…

— Ты болтливая и немного вспыльчивая, но я смог бы с этим справиться. Ты бы успокоилась, как только оказалась бы в моей постели.

Такая самоуверенность должна была бы разозлить девушку, но одна только мысль о великолепном теле Берка Райли привела ее в сладостный трепет. Купидон задрожала.

— Я не могу. И не хочу. — Девушка помолчала. — Большинство женщин, включая меня, надеются когда-нибудь выйти замуж по любви. Но ведь ковбою с замашками надсмотрщика этого не понять.

— А я слышал, что многие сперва женятся, а влюбляются уже потом. Это как пустить повозку впереди лошади.

— Ожидаемое сравнение для ковбоя. И вообще, ничего у вас не получится. Сейчас женщине даже не обязательно иметь мужчину. Женщины уверены в себе, независимы, успешны. Так что найти вам жену… не так-то это просто.

Берк сверлил Купидон взглядом. Но это она, а не он, видела его насквозь. Его честность. Его искренность. Его навязчивое намерение жениться.

В воображении пролетали самые неожиданные картинки. Берк Райли на лошади. Берк Райли без рубашки, с факелом в руке и с потрепанной соломенной шляпой за спиной.

Берк Райли один на своей кухне, ему не с кем разделить утренний кофе…

Он приехал сюда за Мойрой, своей невестой по переписке. Сказал Купидон, что ему нужна жена. Что у него хорошая жизнь и он хочет разделить ее с кем-то.

Ей следовало бы знать, что он и Мойра…

И Купидон приняла решение. Ей лучше побыстрее избавиться от этого мужчины, заняться своими делами и позабыть о том, как Берк Райли всколыхнул ее чувства.

— Ладно, — сказала она. — Я знаю почти всех в Валентайне и его окрестностях. Я смогу познакомить вас с девушкой, которая может стать вам подходящей женой. Но никаких гарантий, вы же понимаете. Я сделаю что могу, но остальное — в ваших руках.

— И все?

— И… — Купидон подняла руку и щелкнула пальцами, — все.

Берк широко улыбнулся.

— Мне это подходит. Раз уж я здесь, давай пообедаем вместе и обговорим детали.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Купидон понятия не имела, почему согласилась пообедать с Берком Райли. Она первой вошла в закусочную и была очень удивлена, увидев возле барной стойки Флору Уильямс. Флора, недавно разведенная, смотрела в их сторону. Она глядела прямо на Берка!

Купидон перевела взгляд на своего спутника и заметила, что он ослепительно улыбнулся Флоре. Девушка подавила раздражение.

Берк провокационно близко склонился к уху Купидон.

— Представь меня той женщине, — шепнул он.

Купидон резко отвернулась, задев Берка локтем, когда пробиралась к столику подальше от Флоры.

— Это не ваш тип, Берк, — отрезала девушка. — Она уж точно не из тех, с кем можно встретить старость.

Берк отодвинул стул для Купидон, потом сел сам. На его лице застыло раздражение.

— Я думал, ты собираешься знакомить меня с девушками.

— Да. Но нам для начала нужно поговорить. Расскажите мне, какой вы и чего хотите.

— Я хочу жену, — упрямо повторил он.

— Это мне известно. Вы ясно выразились. Но разве вы не желаете, чтобы она стала вашей постоянной спутницей жизни? Флора не из таких.

— Флора? Ее зовут Флора? — Берк снова посмотрел в сторону бара. Флора расплылась в. улыбке, излучая сексуальность.

— Да, — ответила Купидон, привлекая внимание Берка. — Но в отличие от флоры и фауны, типичных для этой области, данная Флора цветет редко. И нелегко транспортируется. И уж точно не выживет в условиях, которые вы предлагаете. — Купидон расправила салфетку и постелила ее на колени.

Разочарование промелькнуло на лице Берка. Купидон отметила это про себя, взяв на заметку.

Наивный. Берк Райли наивен. И именно в том, что касается женщин. В сравнении с Флорой он просто ребенок, потерявшийся в лесу.

Купидон ощутила внезапную симпатию к этому мужчине. Она должна защитить его.

— Расскажите о вашем ранчо, — сменила тему девушка.

Берк взял два меню и протянул одно Купидон.

— Нечего рассказывать. Отец посадил меня на лошадь еще в шесть месяцев. Я вырос в седле.

— Ясно. Значит, ваш отец настоящий ковбой.

— Нет. Он был пьющим сукиным сыном, который зарабатывал, продавая лошадей. В этом вся разница. — Берк помолчал немного и, не заметив реакции Купидон, открыл меню. — Все звали его Петрушка. Отец был из тех, кто считал, что если его сын видит мир с конского седла, то больше ничего и не нужно.

Такое объяснение удивило Купидон. Она решила разрядить ситуацию.

— Что ж. Значит, вы провели всю жизнь среди лошадей.

Берк улыбнулся и закрыл меню.

— Можно сказать и так. Но когда будешь представлять меня девушкам, помни, что я владелец ранчо, а не ковбой.

Купидон смотрела на своего спутника. Во что же она ввязалась?

— Мой отец, — пояснил Берк, — не знал, что делать с людьми. Ни с женой. Ни с ребенком. Он имел представление лишь о том, как благородны высокогорные мустанги. Но я не желаю сейчас обсуждать репутацию Петрушки Райли. Она никак не повлияла на мою. Брак отца был недолгим, а я не позволю, чтобы так случилось и со мной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: