Берк не мог устоять. Даже если бы от этого зависела его жизнь.

— На удачу, — шепнул он, приближаясь. — Для тебя и меня. И будущей свадьбы.

Купидон не сопротивлялась, когда он обнял ее. Она была мягкой там, где нужно. Ее формы упирались в его грудь. Она ответила на его поцелуй.

Сердце Берка забилось в бешеном ритме, который породил незнакомое почти безумное ощущение.

Женщина, сказал разум, тебе просто нужна женщина.

Берк отстранился. Глаза девушки были все еще закрыты, щеки пылали. Он чувствовал себя виноватым перед ней за то, что воспользовался ее минутной слабостью.

Медленно, осторожно он коснулся своей спутницы.

— Купидон?

— Д-да?…

Ее дыхание все еще было неровным, а рука так и осталась лежать у него на груди.

— Эй, Купидон! — прервал их единение женский голос.

Купидон повернула голову, не сразу узнав девушку.

— Джейн? — Прошла еще секунда. — Ой, Джейн, привет! Как ты?

— Отлично. Как всегда по вторникам, встречаюсь с Грегом и Марси за обедом, — Высокая, явно одинокая женщина в ожидании смотрела на Берка.

Несмотря на то, что только что произошло между ним и Купидон, Берк не собирался упускать такую замечательную возможность. Он широко улыбнулся и поглядел на Купидон.

— Не хочешь представить меня своей подруге? — прямо спросил он.

Купидон вздрогнула, затем нахмурилась.

— Нет.

— Что? — Он не скрывал удивления.

— Я не могу.

— Не можешь?

Купидон неловко переминалась с ноги на ногу.

— Дело в том… ммм… — она закусила губу, — что Джейн уже опаздывает. Она всегда опаздывает. Скорее всего, Грег и Марси уже ждут ее.

Джейн эффектно откинула голову и рассмеялась.

— Знаешь меня как облупленную, Купидон. Признаюсь, это моя вредная привычка. Всю жизнь прихожу на пятнадцать минут позже. — Джейн похлопала подругу по руке и заглянула Берку прямо в глаза. — Может, в следующий раз, ковбой. Когда рядом не будет Купидон.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Пока Берк вез Купидон домой, она бросала на него любопытные взгляды. Ее губы все еще горели.

Вот это был поцелуй! Сногсшибательный поцелуй, от которого голова идет кругом. Купидон буквально растаяла. Колени подкосились, сердце забилось галопом, а в глазах до сих пор отражался калейдоскоп цветов.

Всего лишь поцелуй.

Но он взволновал ее так, что все остальное неожиданно утратило смысл.

Ее никогда в жизни никто так не целовал. И вдруг все произошло под неоновой вывеской ресторана. Да еще и с потенциальным клиентом.

Купидон снова украдкой взглянула на Берка из-под полуопущенных ресниц.

Он был таким мужественным — желторотым юнцам, с которыми Купидон встречалась в старших классах, было до него далеко. Их поцелуи были в лучшем случае дилетантскими. Поцелуй Берка — мужской, мастерский.

Купидон не брала в расчет отношения с Роджером, которые длились два года после школы. Они были дружескими, сердечными и платоническими. Роджер был слишком большим романтиком. Он имел все качества, чтобы стать хорошим мужем и отцом, но даже его поцелуи не будоражили кровь так сильно. В нем не было… той химии, от которой теряешь голову. Купидон могла бы выйти за него замуж, но не стала.

— Музыку? — прервал ее размышления Берк.

— Да. Было бы здорово. — Она заметила, с какой уверенностью Берк ведет свой седан. Держа одну руку на руле, другой рукой он нащупал магнитолу и настроил на нужную волну.

— Нормально?

— Да. Отлично.

Они немного послушали музыку, а потом Берк заговорил, не сводя глаз с дороги:

— Знаешь, я почему-то вообразил, что ты найдешь мне жену уже сегодня.

— Неужели? Ты думал, я способна вот так запросто сделать это?

— Ммм… Согласен, звучит как безумие, но у меня возникло именно такое ощущение. Что, возможно, ты знаешь кого-то или… — Берк пожал плечами.

Купидон замялась. Он что, начал сомневаться в ее способностях?

— Скажи мне, почему ты так торопишься жениться? Большинство мужчин стараются избегать похода к алтарю как можно дольше.

— Взгляни на меня. Я не становлюсь моложе. Полгода назад мне стукнуло тридцать пять.

Раз уж Берк сам предложил Купидон воспользовалась возможностью рассмотреть его как можно подробнее. Физически Берк был в самом расцвете сил. Мускулистое тело, широкие плечи… Большинство женщин сами бы упали в его объятия, так он был привлекателен. И Купидон тоже не устояла перед его шармом.

— Значит, ты холостяк за тридцать. В наши дни таких становится все больше.

— Полагаю, ты-то знаешь много таких мужчин?

От вопроса, заданного столь игривым тоном, Купидон почувствовала себя неловко. Он флиртует с ней? Такая возможность интриговала и удивляла одновременно.

— Я вообще знаю много людей. Я их… знакомлю. Как Мойру, например. Когда она вошла сегодня в здание почты.

— Ах, да. Мойра.

— Вы с ней правда не встречались раньше?

— Не-а.

— Значит, начали переписываться, а потом она согласилась стать твоей женой?

— Вроде того.

— Нет. Дай-ка угадаю. — Купидон хотела проверить свою интуицию. — Ты ведь нашел ее не на страницах журнала о знакомствах, правда?

— Что, если и так? — поинтересовался Берк. — Она написала по-настоящему красивое письмо. По таким письмам можно многое сказать о человеке.

— Достаточно, чтобы связать с ним свою судьбу?

— Это была главная цель.

Купидон закатила глаза и выглянула в окно.

— Мне кажется, нет большой разницы в том, чтобы купить журнал, зайти на сайт знакомств или познакомиться с девушкой в баре.

— Ты прав. Совершенно никакой разницы. Странно другое: почему же тебе пришлось прибегнуть к помощи… мм… э-э…

— А что тут такого? — перебил Берк. — Я лишь один из многих.

— А ты подумай. Ты… — Купидон глубоко вдохнула, — довольно привлекательным, пояснила она. Лгунья. Берк Райли мог бы позировать дня обложки «GQ».

— Это верно.

— Я просто пытаюсь быть честной. — Купидон сглотнула.

— Ладно. Продолжай.

— Ты… мм… кажется, трудолюбивый и сосредоточенный. Честный. Милый… — Сексуальный. Купидон прогнала эту мысль. Ей нужно держать дистанцию. Профессиональную дистанцию. — Такому человеку правильнее познакомиться с кем-нибудь… мм… обычным путем. Чтобы понять, понравитесь ли вы друг другу и будет ли нам приятно в обществе друг друга.

— Я узнавал Мойру через письма. Мне этого достаточно.

— Ты… — Купидон на секунду засомневалась, — влюбился в нее?

— Влюбился? При чем здесь Любовь? Берк был искренне удивлен. — Мойра милая девушка. Я думал, что это все — любовь там и тому подобное появится потом.

Глаза Купидон изумленно распахнулись, но она попыталась смягчить свой ответ.

— А я считаю, что любовь — отличное начало, если уж ты собираешься провести с человеком остаток жизни. Жениться. Иметь детей. Знаешь, — продолжала девушка, — ты целуешь любимого, и земля уходит из-под ног… и, — она прокашлялась, — все становится… неважно.

Берк посмотрел на нее игривым взглядом.

— Слушай, мы говорим о любви или о сексе?

Купидон почувствовала себя так будто он проколол ее воздушный шарик иголкой.

— Типичный вопрос для мужчины, — обиделась она. — Не понимаю, зачем я трачу на тебя время.

Берк с безразличным видом пожал плечами.

— Я же говорю о чувстве… единения. О связи между двумя людьми. Когда тебе не все равно, что происходит с другим человеком. Когда ты заботишься о нем, переживаешь.

— Ах, это… Я думал, все развивается со временем. Я вошел в двери почты, не ожидая влюбиться с первого взгляда.

— Погоди-ка, — Купидон подняла руку. — Ты не веришь в любовь с первого взгляда?

— Нет.

— Но ведь она есть! — с чувством объявила Купидон. — Так бывает. Я сама видела. Видела, как людей буквально сбивает с ног. Один взгляд. Всего один взгляд — и оба пропали. Влюбились. — Она щелкнула пальцами. — Вот так.

Берк замедлил ход машины. Он улыбался, одна бровь задорно приподнялась.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: