Люси Гиллен
Крылья любви
Глава 1
Дерин Уилльямс на мгновение нахмурилась, пытаясь точно определить место, где исчез зимородок. Это было нелегко, потому что его яркое оперение слишком быстро промелькнуло перед ее глазами. И очень досадно, что она не успела его сфотографировать, поскольку, учитывая своенравие, присущее диким птицам и животным, вероятно, он так больше и не появится, пока она не уйдет. На противоположном берегу тихонько шуршали густой листвой ивы и бук — Дерин видела в воде их отражение. А где-то в этой густой листве скрывался яркий неуловимый зимородок.
Правда, Дерин, ожидая, не появится ли он снова, не проявляла излишнего нетерпения. Это объяснялось профессиональной привычкой — она фотографировала и рисовала птиц и бабочек. Эта работа во многом научила ее терпению. Так что она стояла, укрывшись за деревьями на речном берегу, и наблюдала, хотя и не очень-то надеясь на удачу.
Река блестела и переливалась в солнечных лучах. Неподалеку вверх по течению стояла маленькая плотина, миновав ее, вода все еще не успокоилась и потихоньку бурлила, и было похоже, будто по неторопливым волнам рассыпали серебряные монеты. Легкий ветерок мягко коснулся деревьев вокруг Дерин, и она подумала, что бывают вещи и похуже, чем стоять здесь и ждать, когда снова появится птичка, и любоваться природой. Без сомнения, «Ллануэллон» и река Пеннтог были одними из самых идиллических мест в мире.
Именно здесь, в самом сердце Южного Уэльса, Дерин родилась и выросла. Она очень скучала по родным местам, когда ее семья переехала. Дерин тогда было одиннадцать лет. Теперь, спустя двенадцать лет, она вернулась. Будущее на ближайшие три месяца виделось замечательным — пожить в коттедже на берегу реки, занимаясь набросками и рисунками сколько душе угодно.
Своей встрече с Айвором Рисом на вечеринке в Лондоне она была обязана исключительно везению. Еще большей удачей было то, что его сестра оказалась владелицей маленького каменного коттеджа в уединенной долине на берегу Пеннтога. Если ей действительно захочется там пожить, сказал ей Айвор Рис, он наверняка договорится с сестрой, и она сможет туда отправиться, когда пожелает.
Дерин тут же поймала его на слове и уже через два дня приехала в «Ллануэллон». Она провела здесь уже три дня и пока что ни о чем не жалела. Здесь не было ни телефона, ни электричества, ни водопровода, а ближайшая проезжая дорога находилась почти в полумиле отсюда. К счастью, водителю такси, который привез ее сюда, она так понравилась, что он согласился помочь донести ее вещи до коттеджа пешком.
Она работала при дневном свете, а когда темнело — ложилась спать, даже не утруждаясь зажечь масляные лампы, которые у нее были, и обе ночи в коттедже спала как убитая.
Больше всего она работала в большом запущенном саду. Порой она оставляла свое снаряжение в тени одного из бесчисленных деревьев, а сама садилась под другим и нежилась в теплых лучах июньского солнца. Все это время стояла невероятно хорошая погода. На первый взгляд, подобная жизнь казалась сплошной идиллией, но при этом она все же усердно работала и была уверена, что Джеральду результаты пришлись бы по душе.
Джеральд Моркоум писал книгу, которую иллюстрировала Дерин, и он особенно настаивал на том, чтобы она поместила туда изображение зимородка. Конечно, она прекрасно могла его нарисовать, но, когда речь шла о темах, связанных с живой природой, ей всегда нравилось иметь под рукой фотографии, чтобы на них можно было рассмотреть мельчайшие подробности, и она предпочитала фотографировать сама. Именно поэтому девушка сейчас терпеливо ждала на берегу реки, когда же снова появится неуловимый зимородок.
Дерин начало клонить в сон, несмотря на то, что она стояла в тени. В окружающем пейзаже было что-то убаюкивающее. Медленное течение реки. Ее блестящая поверхность становилась ослепительной, если слишком долго на нее смотреть. Деревья — почти неподвижные, их легкий, еле слышный шепот. Мягкий шум речных волн, накатывающихся на берег. Все это усыпляло.
В цветах сонно жужжали пчелы. Дерин прислонилась головой к прохладной коре ивы и улыбнулась. Она подумала, что ничто не могло быть более совершенным и гармоничным, чем все это, и что ей предстоят еще целых три месяца умиротворения и красоты.
Сама Дерин выглядела, пожалуй, очень экзотично на этом фоне, хотя в то же самое время казалось, что здесь ей самое место. Возможно, она напоминала красивый, но чужестранный цветок, который из жарких тропиков каким-то чудом перенесся в утонченное спокойствие уэльской долины.
Дерин была кельтского происхождения, но она не унаследовала ни смуглой красоты отца, ни синих глаз и светлых волос матери. Ее длинные распущенные волосы падали ниже плеч. Они были каштанового цвета. Их густой, темно-коричневый оттенок напоминал только что вспаханную землю. А широко расставленные, обрамленные темными ресницами глаза были карими. Несколько великоватый рот, возможно, не отвечал обычным представлениям о красоте, но полные, мягкие губы только усиливали привлекательность Дерин.
Она никогда не любила носить туфли и надевала их, как правило, если только того требовали обстоятельства. Вот и сейчас ее босые ноги с наслаждением мяли прохладную траву. На Дерин было яркое нарядное платье в изумрудно-золотистых тонах в восточном стиле. Джеральд привез его ей из своей последней поездки в Марокко. Оно так шло Дерин, что даже в этой обстановке смотрелось вполне естественно. Чего нельзя было сказать о маленьком недорогом фотоаппарате у нее в руках.
Несколько секунд спустя она мгновенно встрепенулась: яркий цветной вихрь на миг вырвался из скрывавшей его листвы, но тут же снова исчез. Дерин ждала с фотоаппаратом наготове — она ясно видела ленивые силуэты рыб у самой поверхности воды и понимала, что зимородок не упустит подобной возможности.
Она не ошиблась, всего лишь через пару секунд птичка снова появилась. На несколько секунд она задержалась на ветке, высоко над водой, потом внезапно нырнула, прямая и меткая, как стрела, разрезав речную гладь и подняв фонтан серебристых брызг. Все это произошло так быстро, что Дерин не успела сделать снимок. Она наверстала упущенное через несколько секунд, когда птица вынырнула с несчастной рыбой в длинном клюве, подбросила свою добычу, ловко поймала и проглотила — лишь в воздухе мелькнул хвост. Представление, только что разыгравшееся на глазах у Дерин, закончилось почти мгновенно. Она едва успела сделать снимок и очень надеялась, что он получился. Немного погодя Дерин улыбнулась, увидев, что долгожданный зимородок не торопится исчезать — он решил почистить клювом перышки.
Дерин понятия не имела, сколько времени провела на берегу реки. Работая, она не обращала внимания на время. Но внезапно со стороны коттеджа донеслись какие-то отдаленные звуки. Она повернула голову и нахмурилась, когда поняла, что это громкий лай собаки. Дерин неохотно направилась в сторону дома, чтобы выяснить, что происходит.
Сама она собаки не держала. К ней в гости мог зайти кто-нибудь из соседей, но, насколько она знала, у них тоже не водилось собак. Обратная дорога к коттеджу оказалась прохладной и легкой. Дерин шла, отбрасывая одной рукой с лица длинные волосы. Ей не нравилось, что ее покой собираются нарушить, пусть даже ненадолго.
Она увидела гостя еще раньше, чем он заметил ее, хотя он и привел с собой большого коричневого пса, который ее почуял раньше, чем она успела появиться у коттеджа, и снова залаял, громко и настойчиво. Мужчина сердито что-то приказал псу, после чего тот припал к земле, дрожа от волнения, и явно приготовился наброситься на нее, если только его перестанут удерживать за ошейник.
Они оба наблюдали за ней. Дерин вышла из-за деревьев и вошла через сломанные ворота в сад. Она не могла не обратить внимания на то, что мужчина смотрит на нее с одобрением — что было вполне объяснимо — и при этом несколько задумчиво.